ويكيبيديا

    "to reduce the risk" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحد من خطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • لتقليل مخاطر
        
    • إلى التقليل من احتمالات
        
    • من أجل الحد من المخاطر
        
    • إلى الحد من خطر
        
    • لتقليل خطر
        
    • للتقليل من خطر
        
    • أجل الحد من خطر
        
    • لتخفيض خطر
        
    • إلى الحد من مخاطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • بشأن الحد من المخاطر
        
    • على الحد من خطر
        
    • بغية الحد من خطر
        
    Nuclear disarmament can be achieved only if appropriate commitments are undertaken to reduce the risk of the proliferation of vulnerable fissile materials. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي ما لم يتم التعهد بالتزامات مناسبة للحد من خطر انتشار المواد الانشطارية المعرضة للخطر.
    It also points to the kinds of structural human rights reforms that need to be undertaken to reduce the risk of genocide. UN كما يشير إلى أنواع الإصلاحات الهيكلية لحقوق الإنسان الواجب الاضطلاع بها للحد من خطر الإبادة الجماعية.
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    to reduce the risk of tooth decay and cavities, it's important to brush 2-3 times a day, especially after eating. Open Subtitles لتقليل مخاطر التسوس من المهم أن تغسل أسنانك ثلاث أو أربع مرات يومياً خاصة بعد الأكل
    It aimed to explore the possible impact on equity in health care of various strategies to reduce the risk of infant mortality. UN وهي تسعى إلى استكشاف ما قد يترتب على مختلف الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من احتمالات الوفيات بين الأطفال الرضع من أثر في تحقيق المساواة والإنصاف في الرعاية الصحية.
    4. As soon as feasible after the cessation of active hostilities, or where applicable after entry into force of this Protocol for it, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risk posed by cluster munition remnants: UN 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    These efforts have the potential to reduce the risk of HIV infection. UN ويمكن أن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من خطر الإصابة بالفيروس.
    Malaysia supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and urged that nuclear weapons should be taken off high alert as one practical step to reduce the risk of nuclear war. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    18. calling on all states concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war; UN 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛
    Malaysia supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, and urged that nuclear weapons should be taken off high alert as one practical step to reduce the risk of nuclear war. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    18. calling on all states concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war; UN 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛
    Consequently, the Unit would be required to undertake closer monitoring of contract performance to reduce the risk of dispute and service interruptions. UN وعليه، سيتعين على الوحدة إجراء رصد أدق لأداء العقود للحد من مخاطر نشوء المنازعات وانقطاع الخدمة.
    Current efforts to reduce the risk of terrorists' obtaining such material were inadequate. UN وتعتبر الجهود الحالية الرامية للحد من مخاطر حصول الإرهابيين على هذه المادة غير كافية.
    Caution must be exercised in order to reduce the risk of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, that could result in unexpected allergic reactions. UN وينبغي توخي الحذر لتقليل مخاطر نقل سُميات من حياة إلى أخرى، أو توليد سُميات جديدة، أو نقل مركبات مثيرة للحساسية من نوع إلى آخر، مما يمكن أن تترتب عليه أمراض حساسية غير متوقعة.
    In the Guidelines, crime prevention refers to " strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring " by influencing " their multiple causes " (para. 3). UN وفي المبادئ التوجيهية، يُقصَد بمنع الجريمة " استراتيجيات وتدابير تسعى إلى التقليل من احتمالات حدوث الجرائم " من خلال التأثير في " أسبابها المتعددة " (الفقرة 3).
    4. As soon as feasible after the cessation of active hostilities, or where applicable after entry into force of this protocol for it, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall take the following measures in affected territories under its control, to reduce the risk posed by cluster munition remnants: UN 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    This Program will seek to reduce the risk of mobile populations - the Garimpeiros - and other vulnerable groups to malaria. UN ويسعى هذا البرنامج إلى الحد من خطر تعرض السكان الرُّحل، الغاريمبيْروس، والجماعات الأخرى الضعيفة للإصابة بالملاريا.
    Measures taken or in process to reduce the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل خطر الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية
    For example, in the case of ozone depletion, the assessments led to stricter measures to reduce the risk of depletion. UN ففي حالة استنفاد اﻷوزون، على سبيل المثال، أدت التقييمات إلى اتخاذ تدابير أكثر صرامة للتقليل من خطر الاستنفاد.
    UNEP will help stakeholders to use the environment as a platform for cooperation to reduce the risk of natural and man-made disasters. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Next year we hope to adopt a major plan to reduce the risk of nuclear, radiological, biological and chemical attacks. UN ونأمل أن نعتمد في السنة المقبلة خطة رئيسية لتخفيض خطر الهجمات النووية والإشعاعية والبيولوجية والكيميائية.
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Disarmament, arms control and nonproliferation can contribute to prevent conflicts, to create stability and to reduce the risk of the spread and possible use of weapons of mass destruction, thereby making our world safer. UN إن بإمكان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار أن يسهم في منع النزاعات وتحقيق الاستقرار والحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدامها، وبالتالي جعل عالمنا أكثر أماناً.
    59. Take immediate action to reduce the risk to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes (based on UNEP Governing Council decision 23/9). UN 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    Sanitation facilities, hygiene kits and hygiene promotion activities helped to reduce the risk of infection and disease. UN وساعدت المرافق الصحية ومجموعات لوازم النظافة الصحية وأنشطة التوعية بالنظافة الصحية على الحد من خطر العدوى والمرض.
    UNAMID accepted the OIOS recommendations and was taking appropriate actions to strengthen procedures over procurement activities in order to reduce the risk of fraud and to ensure compliance with the United Nations Procurement Manual. UN وقبلت العملية المختلطة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي بصدد اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز الإجراءات المتعلقة بأنشطة الشراء بغية الحد من خطر الاحتيال وضمان الامتثال لدليل المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد