ويكيبيديا

    "to reflect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعكس
        
    • ليعكس
        
    • لكي تعكس
        
    • بحيث تعكس
        
    • للتفكير
        
    • أن تعكس
        
    • يعكس
        
    • لبيان
        
    • لتجسيد
        
    • كي تعكس
        
    • لإظهار
        
    • لمراعاة
        
    • إلى التفكير
        
    • لإبراز
        
    • لتبيان
        
    The project plan is amended to reflect emerging projects and those projects deferred due to security and operational imperatives. UN ويجري تخضع تحديث هذه الخطة لتعكس المشاريع التي أُنشئت حديثا وتلك التي تأجل تنفيذها لدواعي أمنية وتشغيلية.
    Periodic reviews of various allowances were necessary to reflect the movement of the salary scale or inflation. UN وذكر أن من الضروري إجراء استعراضات دورية لمختلف البدلات لتعكس حركة جدول المرتبات أو التضخم.
    It could be further extended to reflect technological improvements in the various categories of arms, if necessary. UN ويجوز توسيع نطاق المعاهدة ليعكس التطور التكنولوجي في مختلف فئات الأسلحة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Such activities are being reviewed on an ongoing basis in order to reflect new developments in relevant areas. UN ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة.
    However, the Council's structure, composition and working methods needed to be reformed to reflect current realities. UN على أنه أضاف أن هيكل المجلس وتكوينه وأساليب عمله بحاجة إلى الإصلاح بحيث تعكس الحقائق الراهنة.
    Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    It was noted, however, that best practices had to reflect the specific environmental conditions and local characteristics of each organization or arrangement. UN إلا أنه أشير إلى أن أفضل الممارسات يجب أن تعكس الظروف البيئية الخاصة والخصائص المحلية لدى كل منظمة أو ترتيب.
    The questionnaire has been expanded, to reflect the fact that it also covers male victims of domestic abuse. UN وقد جرى التوسع في الاستبيان لكي يعكس التوسع فيه ليشمل أيضاً الذكور من ضحايا الانتهاكات العائلية.
    The annotations have been updated to reflect the most recent developments. UN أما الشروح فقد حُدِّثت لتعكس آخر ما استجد من تطورات.
    The texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments. UN وقال إن النصوص إلى حد كبير هي نفسها المعتمدة في الدورة السابقة، مع بعض التغييرات لتعكس التطورات الأخيرة.
    A number of recommendations were also amended to reflect new technical developments, new requirements and needs in transport. UN كما تم تعديل عدد من التوصيات لتعكس التطورات التقنية الجديدة والمتطلبات والاحتياجات الجديدة في مجال النقل.
    It was made in 10 different languages, to reflect the languages spoken by the largest immigrant communities living in Italy. UN وقد أُعد بعشر لغات مختلفة، ليعكس اللغات التي تتكلم بها أكبر المجتمعات المحلية للمهاجرين الذين يعيشون في إيطاليا.
    A fully inclusive regime must have a sufficient degree of flexibility to reflect their interests and needs. UN ويتعين أن يكون لأي نظام شامل درجة كافية من المرونة ليعكس مصالح تلك البلدان واحتياجاتها.
    Those rates are updated constantly to reflect changes in room and meal price rates and fluctuations in currencies. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    Those rates are updated constantly to reflect changes in room and meal price rates and fluctuations in currencies. UN ويجري تحديث هذه المعدلات باستمرار لكي تعكس التغييرات في معدلات أسعار السكن واﻷكل في أسعار العملات.
    The budget for the special purpose funds are adjusted to reflect accurate budget distribution between substantive divisions. UN وقد ضُبطت أرقام ميزانية أموال الأغراض الخاصة بحيث تعكس التوزيع الدقيق للميزانية بين الشعب الفنية.
    All parties have had time to reflect on their positions. UN واﻷطراف جميعها كان لديها الوقت الكافي للتفكير في مواقفها.
    One statistic that would be expected to reflect stress is suicide. UN ومن اﻹحصاءات التي يتوقع أن تعكس الضغوط اﻹحصاء المتعلق بالانتحار.
    Their desires to reshape the world to reflect greater participation, empathy and democratic principles ought not be ignored by leaders. UN إما رغباتهم في إعادة تشكيل العالم لكي يعكس مشاركة أكبر واعتناق المبادئ الديمقراطية، فلا يجوز أن يتجاهلها القادة.
    Changed to reflect new effective date for proposed regulations. UN غُيِّر لبيان التاريخ الجديد لبدء سريان النظام المقترح.
    The EU was surprised that its proposal to reflect that element in the theme for round table 2 was met with opposition. UN وفوجئ الاتحاد الأوروبي بالاعتراض على اقتراحه لتجسيد ذلك العنصر في موضوع المائدة المستديرة 2 قد قوبل بمعارضة.
    There had been many changes in the last 50 years and it was time to update the 1954 Standards to reflect that evolution. UN وقالت إنه طرأت تغيرات عديدة خلال الخمسين سنة الماضية، وإن الوقت قد حان لاستكمال معايير عام ١٩٥٤ كي تعكس هذا التطور.
    In that regard, a reference merely to " harm " , without qualifiers, to reflect the fragility of transboundary aquifers, was suggested. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Adjusted to reflect historical results. UN عُدﱢلت لمراعاة النتائج المتحققة في الماضي.
    Recognizing therefore the need to reflect on the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests, UN وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الاحتجاجات السلمية،
    On Tuesday, I also circulated a short Presidential statement to reflect some other issues raised by delegations. UN وقد عَمَّمتُ يوم الثلاثاء أيضاً بياناً رئاسياً قصيراً لإبراز بعض القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود.
    Simplified and revised to reflect the authority of the USG/M. UN بُسِّطت ونُقِّحت لتبيان سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد