It encouraged international partners to respond to requests for support. | UN | وشجعت الشركاء الدوليين على الاستجابة لطلبات الحصول على الدعم. |
It encouraged the country to respond to recommendations received and to permit visits from special procedures mandate holders. | UN | وشجعت البلد على الاستجابة لما تلقّاه من توصيات والتصريح لزيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Once a commission has reported, the Government should be pressed to respond formally and address the recommendations. | UN | ومتى قدّمت اللجنة تقريرها، ينبغي الإلحاح على الحكومة للرد عليه رسمياً وإعمال التوصيات الواردة فيه. |
Such a facility could ensure proximity and flexibility to respond to the ever-changing requirements in the area of operations. | UN | ومن شأن هذا المرفق أن يكفل القرب والمرونة اللازمين للاستجابة للاحتياجات المتغيرة على الدوام في منطقة العمليات. |
This requires a deeper understanding of which actors are best positioned to respond to what, when and how. | UN | وهذا يتطلب معرفة أدق بأي الجهات الفاعلة أقدر على التصدي لأزمة معيّنة ومتى وكيف يكون ذلك. |
Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, | UN | وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية، |
The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. | UN | وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي. |
Nevertheless, the crisis highlights significant weaknesses in the programme's existing capacity to respond to large-scale emergencies in the Pacific. | UN | ومع ذلك، تبرز الأزمة جوانب ضعف كبيرة في قدرة البرنامج الحالية على الاستجابة لطوارئ واسعة النطاق في المحيط الهادئ. |
Consequently, it remains severely hampered in its capacity to respond to emerging security crises in an effective and timely manner. | UN | ومن ثم، فإن هذا يعوق بشكل حاد قدرة البعثة على الاستجابة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب للأزمات الأمنية. |
These have all helped to increase UNHCR's ability to respond better to the needs identified. | UN | وساعدت كل هذه الأدوات على زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحددة. |
The ability to respond swiftly to such emergencies is essential and requires prompt legislative and financial authorization. | UN | فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا. |
The capacity of UNICEF to respond effectively to emergencies | UN | قدرة اليونيسيف على الاستجابة الفعالة في حالات الطوارئ |
The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. | UN | ومن شأن إنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة أن يعزز القدرة على الاستجابة العاجلة لﻷزمات الناشئة. |
The State under review should have every opportunity to respond to the information gathered from other sources. | UN | وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى. |
These funds are used to respond to appeals and fulfil the UNICEF Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
The United Kingdom also noted the insufficient capacity of law enforcement agencies to respond to domestic violence appropriately. | UN | ولاحظت المملكة المتحدة أيضاً القدرة غير الكافية لوكالات إنفاذ القانون على التصدي للعنف المنزلي بالطريقة الملائمة. |
This note seeks to respond to the requirements of the SBI. | UN | ويُسعى في هذه المذكرة إلى الاستجابة لاحتياجات الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
The number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008 and 2009, by theme | UN | عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في سنتي 2008 و 2009 حسب الموضوع |
In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. | UN | ويُشجع أعضاء المجلس، من أجل تعزيز الحوار التفاعلي إلى أكبر حد ممكن، على الرد على العروض التي استمعوا إليها. |
She and her colleagues would continue to respond to requests from Board members for new ways of doing business. | UN | وذكرت أنها ستواصل العمل هي وزملاءها من أجل الاستجابة لطلبات أعضاء المجلس إيجاد طرق جديدة ﻷداء العمل. |
Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
We wanted globalization to self-adjust without hurting us, and we were slow to respond when the crisis appeared. | UN | ونشدنا العولمة للتعديل الذاتي من دون أن نؤذي أنفسنا وقد تباطأنا في الاستجابة عندما وقعت الأزمة. |
It is also a fact that Israel chose to respond differently. | UN | ومن الحقائق أيضا أن إسرائيل اختارت أن ترد بشكل مختلف. |
We call upon Iran to respond positively and without further delay to this offer of dialogue. | UN | وندعو إيران إلى الرد إيجابياً ومن دون تأخير على هذا العرض للحوار. |
Furthermore, the secretariat will have to respond swiftly and adequately to additional requests for support to implement the decisions. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون على الأمانة، أن تستجيب بسرعة وعلى نحو واف لطلبات الدعم الإضافية لتنفيذ المقررات. |
All relate closely to efforts to forge a green economy and to respond to problems such as climate change and resource scarcity. | UN | وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد. |
I urge the international community to respond generously to the appeal. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |