ويكيبيديا

    "to shift" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتحويل
        
    • إلى تحويل
        
    • للتحول
        
    • في تحويل
        
    • إلى نقل
        
    • على تحويل
        
    • على التحول
        
    • إلى الانتقال
        
    • في التحول
        
    • للانتقال
        
    • أن تحول
        
    • على الانتقال
        
    • أن يتحول
        
    • أجل تحويل
        
    • إلى إحالة
        
    We are committed to working closely, creatively and pragmatically with you, Mr. President, and Ambassador Tanin, to shift our collective focus to genuine and engaged negotiations, with the overarching objective of early substantive reform. UN ونحن ملتزمون بالعمل عن كثب وبصورة ابتكارية وعملية معكم، سيدي الرئيس، ومع السفير تانين لتحويل تركيزنا الجماعي إلى مشاركة حقيقية في المفاوضات لتحقيق الهدف الشامل للإصلاحات الجوهرية في وقت مبكر.
    It would be inappropriate for those States to seek to shift any part of their fair share onto developing countries. UN مضيفا أنه لا يليق بتلك الدول أن تسعى إلى تحويل أي جزء من حصتها العادلة إلى البلدان النامية.
    It is therefore imperative to take policy decisions to shift towards a more sustainable situation by: UN ولذلك يتحتم اتخاذ قرارات بشأن السياسات العامة للتحول إلى وضع أكثر استدامة، من خلال ما يلي:
    The guiding principles are to shift the centre of axis of UNSOA operations to Somalia, while separating strategic planning from operations and implementation functions. UN وتتمثل المبادئ التوجيهية في تحويل دفة عمليات المكتب إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات ومهام التنفيذ.
    A multimedia approach is needed, since pollution prevention requires changes in process technology - not the addition of " off-the-shelf " end-of-pipe controls, which tend to shift pollution from one medium to another. UN ومن الضروري في هذا المجال اﻷخذ بنهج متعدد الوسائط، حيث أن منع التلوث يلزمه اجراء تغييرات في تكنولوجيا التشغيل، وليس مجرد اضافة ضوابط للمكافحة عند المصب تنزع إلى نقل التلوث من وسط بيئي إلى آخر.
    UNDCP was working to shift populations from reliance on opium production to other economic activities. UN والبرنامج يعمل على تحويل السكان عن الاعتماد على انتاج القنب إلى القيام بأنشطة اقتصادية أخرى.
    As in the case of developed countries, the purpose of such programmes is to contribute to environmental improvements by providing information to consumers and to encourage producers to shift to more environment-friendly production processes. UN وكما في حالة البلدان المتقدمة، فإن هدف هذه البرامج هو الاسهام في التحسينات البيئية عن طريق تزويد المستهلكين بالمعلومات وتشجيع المنتجين على التحول إلى عمليات انتاج ملائمة للبيئة بصورة أكبر.
    There was a compelling need to shift from reaction to prevention, through vigilance and rapid deployment. UN وثمة حاجة ماسة إلى الانتقال من رد الفعل إلى المنع عن طريق توخي اليقظة والقيام بالانتشار السريع.
    It would also oppose any attempt to shift the financial burden on to developing countries. UN وسوف يعارض الوفد أيضا أي محاولة لتحويل العبء المالي إلى البلدان النامية.
    An inter-agency coordination committee has been established, and measures have been taken to shift the prevention activities from the centre to the periphery. UN وتم تأسيس لجنة للتعاون فيما بين الوكالات، وجرى اتخاذ تدابير لتحويل نشاطات الوقاية من المركز إلى الأطراف.
    The Code of Civil Procedure has been modified and approved by the Constitutional Court to shift the burden of proof in antidiscrimination cases to favour victims of discrimination. UN وعدلت المحكمة الدستورية قانون الإجراءات المدنية وأقرته لتحويل عبء الإثبات في قضايا مكافحة التمييز لصالح ضحايا التمييز.
    Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. UN وإن منع تسويق المخدرات، كما تم ذلك في العقود الماضية، لا يؤدي إلا إلى تحويل المشكلة إلى مواد أخرى.
    They tended to shift societal costs of reproducing and maintaining labour power onto a sphere wherein those costs were no longer visible, except in women’s burden of work. UN فهي تجنح إلى تحويل التكاليف الاجتماعية لتوليد العمالة والمحافظة عليها إلى مجال لا تعود فيه تلك التكاليف مرئيـة، باستثناء عـبء العمــل الملقى على عاتــق المـرأة.
    But it is also time to shift the focus to start looking beyond genocide and understand the wider needs of Rwanda's children, many of which can be viewed in terms of protection and child rights. UN ولكن الوقت قد حان أيضا إلى تحويل التركيز عليها والتطلّع إلى ما بعد الإبادة الجماعية وفهم الاحتياجات الأوسع نطاقاً لهؤلاء الأطفال، التي يمكن تصور العديد منها على شكل تأمين الحماية وحقوق الطفل لهم.
    There was no intention to shift away from poorer countries. UN وليست هناك نية للتحول عن البلدان الفقيرة.
    By that paragraph, the Assembly gives the Department greater flexibility to shift resources in consultation with the Bureau of the Committee. UN وبموجب هذه الفقرة، تكفل الجمعية لﻹدارة مزيدا من المرونة في تحويل الموارد بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    Building the capacities of developing countries to shift towards sustainable freight transport UN فاء - بناء قدرات البلدان النامية على التحول إلى نقل البضائع المستدام
    This aims to help landowners to shift their resources from agricultural production to profitable business enterprises. UN وتهدف هذه المذكرة إلى مساعدة ملاك اﻷراضي على تحويل مواردهم من الانتاج الزراعي إلى مشاريع تجارية مربحة.
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to non-HCFC technology and to assist them with capacity-building, institutional strengthening and awareness raising. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    There is a need to shift from a reactive stance to a more proactive one that involves prevention and planning at the national level. UN وثمة حاجة إلى الانتقال من موقف رد الفعل إلى موقف أكثر استباقاً يقوم على الوقاية والتخطيط على المستوى الوطني.
    It also recognized that the challenge is to shift from relying on international development finance to tapping local capital markets. UN وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية.
    A number of programmes have been led by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to shift towards a cleaner production system. UN وتتولى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قيادة عدد من البرامج للانتقال إلى نظام إنتاج أنظف.
    It is our Governments that are the first to have to shift valuable resources needed to fight poverty to serve as the first bulwark in this war. UN وحكوماتنا هي أول من يتعين عليها أن تحول الموارد اللازمة لمكافحة الفقر لتكون الحصن اﻷول في هذه الحرب.
    Despite its defeat and dispersal at the hands of Puntland security forces in late 2010, the group remains a standing threat to peace and security in the region and has demonstrated its ability to shift between overt and covert modes of operation. UN ورغم هزيمة الجماعة على أيدي قوات بونتلاند الأمنية في أواخر عام 2010، فهي لا تزال تمثل تهديدا مستمرا للسلام والأمن في المنطقة، وقد أظهرت قدرتها على الانتقال بين العمل العلني والعمل السري.
    The focus would have to shift away from oversight of processes and resources, to a greater emphasis on substantive content. UN وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي.
    dialogue has been established with non-governmental organizations, and efforts are being made to shift public sector functions to the private sector; UN وأجري حوار مع المنظمات غير الحكوميــة، وتبــذل جهود من أجل تحويل وظائف القطــاع العام إلى القطاع الخاص؛
    Oppose and stop attempts to shift issues under the agenda of the General Assembly or the ECOSOC to the Security Council, and the encroachment by the latter on the functions and powers of the Assembly. UN 40-6 معارضة ووقف المحاولات الرامية إلى إحالة المسائل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مجلس الأمن، وتدخل المجلس في مهام وسلطات الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد