ويكيبيديا

    "to signing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في التوقيع
        
    • إلى توقيع
        
    • بالتوقيع على
        
    • إلى التوقيع
        
    • في توقيع
        
    • من التوقيع
        
    • من توقيع
        
    Having done so, the Government of Spain decided not to proceed to signing the Treaty, which was then reported to the depositary. UN وإذ فعلنا ذلك، قررت حكومة إسبانيا عدم المضي في التوقيع على المعاهدة، وجرى إبلاغ الوديع بذلك.
    Barbados would, however, continue to give thoughtful consideration to signing and ratifying those treaties and optional protocols that were within the limits of its capability and where the reporting obligations were not excessively onerous. UN غير أن بربادوس ستواصل النظر جدياً في التوقيع والتصديق على المعاهدات والبروتوكولات الاختيارية التي تستطيع الالتزام بها في حدود قدراتها والتي لا تشتمل على التزامات باهظة التكلفة في مجال الإبلاغ.
    Inadequate lead time in the selection process led to signing of contracts substantially after the starting date of the contracts in a large number of cases. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    The delegation stated that Saint Kitts and Nevis could not commit, in the short term, to signing and ratifying new treaties without undertaking a meticulous assessment of the resources essential to fulfilling its obligations under them. UN وقال الوفد إن سانت كيتس ونيفيس لا تستطيع أن تلتزم، على المدى القصير، بالتوقيع على معاهدات جديدة والتصديق عليها دون أن تقوم بتقييم دقيق للموارد التي يتطلبها تنفيذ التزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    We look forward to signing on to a text on this issue next year which fulfils both these criteria. UN ونتطلع إلى التوقيع على نص بشأن هذه المسألة في العام المقبل يفي بهذه المعايير.
    It is currently carrying out the programme of work in good faith and giving positive consideration to signing the firearms protocol. UN وهي حاليا تنفذ برنامج العمل بحسن نية وتنظر على نحو إيجابي في توقيع البروتوكول المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    We would like to encourage Member States that are not signatories to the Convention to give positive consideration to signing, ratifying and implementing it. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    The Committee encourages the State party to give positive consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Covenant. UN 36- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر بشكل إيجابي في التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد والتصديق عليه.
    109. The Committee encourages the State party to give positive consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Covenant. UN 109- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر بشكل إيجابي في التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد والتصديق عليه.
    How do you feel you could tailor your successful approach to signing staff writers to signing say... Open Subtitles كيف تعتزم موافقة أسلوبك الناجح في التوقيع مع الكتّاب للتوقيع مثلاً مع...
    " 22. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority and calls upon States parties to give serious consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention; UN " 22 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولويــة، وتهيب بالدول الأطراف أن تنظر بجدية في التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه؛
    23. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority and calls upon States parties to give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention; UN 23 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تقوم بذلك على سبيل الأولويــة، وتهيب بالدول الأطراف أن تنظر بجدية في التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه؛
    Inadequate lead time in selection process led to signing of contracts substantially after the start date of the contracts in a large number of cases. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    In addition to signing the Disabilities Convention, it vigorously enforces laws against architectural barriers and unnecessary institutionalization. UN وإضافة إلى توقيع الولايات المتحدة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تنفذ بصرامة القوانين التي تحمي من الحواجز الهندسية والإيداع غير الضروري في المؤسسات.
    :: The referendum will not conflict with the Doha talks, and the Government will continue its engagement in the Doha forum with a view to signing a peace agreement. UN :: لا يتعارض إجراء الاستفتاء مع محادثات الدوحة، وستواصل الحكومة انخراطها في منتدى الدوحة بهدف التوصل إلى توقيع اتفاق سلام.
    Ethiopia was also committed to signing the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and was considering its ratification in due course. UN وقال إن إثيوبيا ملتزمة أيضاً بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتنظر في التصديق عليها في الوقت المناسب.
    The protagonists must agree to a ceasefire and must commit to signing a modus vivendi that rules out any act of violence during the period of the resumption of negotiations. UN ولا بد للخصوم من الموافقة على وقف لإطلاق النار والالتزام بالتوقيع على ترتيب للتعايش ويستبعد أي عمل من أعمال العنف خلال فترة استئناف المفاوضات.
    My delegation also hopes that the recent encouraging signals by India and Pakistan with regard to signing the CTBT will soon be translated into concrete actions. UN ويأمل وفد بلدي أيضا في أن تترجم البوادر المشجعة التي بدت من الهند وباكستان فيما يتعلق بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أعمال ملموسة عما قريب.
    The Netherlands supported the recent adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Convention on Enforced Disappearances, and looks forward to signing and ratifying these new treaties. UN كذلك، أيدت هولندا اتفاقية حقوق المعوقين والاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، اللتين تم إبرامهما مؤخرا، وتتطلع إلى التوقيع والتصديق عليهما.
    We participated in the recent Oslo conference to negotiate the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, and we look forward to signing it in Ottawa at the end of this year. UN وشاركنا مؤخرا في مؤتمر أوسلو للتفاوض بشأن اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام، ونحن نتطلع إلى التوقيع عليها في أوتاوا في نهاية هذا العام.
    4. The Human Rights Council urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention and to give early consideration to signing and ratifying its Optional Protocol. UN 4- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تبادر إلى ذلك وأن تنظر بسرعة في توقيع بروتوكول الاتفاقية الاختياري والتصديق عليه.
    4. The Human Rights Council urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention and to give early consideration to signing and ratifying its Optional Protocol. UN 4- ويحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تبادر إلى ذلك وأن تنظر بسرعة في توقيع بروتوكول الاتفاقية الاختياري والتصديق عليه.
    We are close to signing one of the most important treaties in the history of this country. Open Subtitles نحن قريبون من التوقيع لإحدى أهم المعاهدات في تاريخ دولتنا
    Buy enough of his junk for double what it cost, he's amenable to signing a release, get you R.O.R.'d Open Subtitles يشتري الأشياء بأكثر من قيمتها مرتين هو متمكن من توقيع أوراق إطلاق السراح ومنح بطاقة الخروج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد