We also managed to succeed in resolving many controversial issues without losing the spirit of cooperation and mutual understanding. | UN | واستطعنا كذلك أن ننجح في حل عدة مسائل مثيرة للجدل دون أن نفقد روح التعــاون والتفاهم المتبادل. |
We are determined to succeed in our desire to make the twenty-first century the century of Africa. | UN | ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا. |
The first is whether, from a pragmatic perspective, they are likely to succeed in enabling more States to report. | UN | اﻷول، هو هل من المرجح، من منظور عملي، أن تنجح في تمكين المزيد من الدول من تقديم تقاريرها. |
As a result, they earn less money and lack the skills and connections necessary to succeed in competitive fields, including politics. | UN | ونتيجة لذلك، فهن يكسبن مالا أقل ويفتقرن إلى المهارات والعلاقات الضرورية للنجاح في مضمار المنافسة، بما في ذلك السياسة. |
However, we do not have the capacity to succeed in this work alone. | UN | ومع ذلك، ليست لدينا القدرة على النجاح في هذا العمل لوحدنا. |
By keeping its commitment steady and deepening it when needed, it will be possible for the international community to succeed in consolidating a sovereign Afghan nation. | UN | وبإمكان المجتمع الدولي إذا تمسك بالتزامه الثابت أن ينجح في تعزيز دولة أفغانية ذات سيادة. |
Expectations should be clearly communicated so that the staff member knows precisely what (s)he needs to do to succeed in his/her current position. | UN | وينبغي بيان التوقعات بوضوح كي يكون الموظف على علم بالضبط بما يتعين عليه القيام به لتحقيق النجاح في وظيفته الحالية. |
But all that may not be enough if we are to succeed in saving succeeding generations from the scourge of war. | UN | ولكن قد لا يكون كل ذلك كافيا إذا ما أردنا أن ننجح في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
A more serious and sincere approach is required if we are to succeed in our endeavour to achieve a settlement. | UN | ومن المطلوب اتباع نهج أكثر جدية وصدقا إن نحن أردنا أن ننجح في مسعانا الرامي إلى التوصل إلى تسوية. |
The situation cannot continue as is if we are to succeed in Afghanistan. | UN | ولا يمكن أن يستمر الوضع كما هو حاليا، إذا كان لا بد لنا أن ننجح في أفغانستان. |
However, if Africa is to succeed in the peace and security sector, a global partnership will also be necessary. | UN | ولكن إذا أريد لأفريقيا أن تنجح في مجال السلام والأمن، سيكون من الضروري أيضا أن تكون هناك شراكة عالمية. |
Efforts at national reconciliation and unity are essential if Afghanistan is to succeed in its nation-building endeavour. | UN | وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها. |
In the same way, we must do all we can to succeed in our crusade against terrorism. | UN | وبالطريقة نفسها، يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا للنجاح في حملتنا ضد الإرهاب. |
He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. | UN | وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما. |
The Institute's capacity to succeed in this regard is heavily threatened by its dire financial situation. | UN | وقدرة المعهد على النجاح في هذا المسعى مهددة إلى حد كبير بحكم الضائقة المالية التي يعاني منها. |
Such assistance is essential if the intervention is to succeed in stopping the violence. | UN | وهذه المساعدات ضرورية إذا أُريد للتدخل أن ينجح في وقف العنف. |
to succeed in this endeavour, it is essential that the legitimate security concerns of all States be taken into account. | UN | وينبغي لتحقيق النجاح في هذا المسعى، أن تؤخذ الحقوق الأمنية المشروعة لكافة الدول بعين الاعتبار. |
The rubber composition may be due to the fact that passenger tyres have to meet higher quality standards to succeed in the competitive market. | UN | وربما تعزى تشكيلة المطاط إلى أنه يتعين أن تستوفى إطارات سيارات الركاب معايير جودة أعلى لكي تنجح في السوق التنافسي. |
Desperately wants to succeed in a man's world, so she's always the most prepared person in the room. | Open Subtitles | محاولات مستميتة من أجل النجاح في عالم الرجال، حتى انها دائما أكثر استعدادا شخص في الغرفة. |
If the mission is to succeed in gaining a widespread understanding of its mandate and role, the establishment of a substantial public information programme at a popular level is indispensable. | UN | وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي. |
For us to succeed in that task, accessible and authoritative information and advice are needed, particularly regarding the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. | UN | ولكي ننجح في هذه المهمة ينبغي أن نتبادل المعلومات والمشورة الموثوق بهما، ولا سيما فيما يتعلق بالآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تدهور البيئة البحرية. |
to succeed in this kind of application, the applicant must establish new facts, which were not considered by the arbitral tribunal in coming to its decision . | UN | وللنجاح في طلب من هذا النوع يجب على مقدم الطلب إثبات وقائع جديدة لم تنظر فيها هيئة التحكيم عند التوصل إلى قرارها. |
The results today reflect the Government's willingness to succeed in that process. | UN | واليوم، تعكس النتائج رغبة الحكومة في النجاح في هذه العملية. |
With the support of other nations of the world, the Democratic Republic of the Congo is determined to succeed in the area of disarmament and peace. | UN | إن جمهورية الكونغو الديمقراطية مصمصة، بدعم من دول العالم الأخرى، على تحقيق النجاح في مجال نزع السلاح وبسط السلام. |
It was important as a way of involving parents without the stress associated with the need to succeed in school. | UN | وهذا هام كطريقة تشرك الوالدين بدون الإجهاد الذي يرافق الحاجة إلى النجاح في المدرسة. |
We owe it to our imaginative and committed Secretary-General to give him the backing he needs to succeed in this complex but absolutely vital endeavour. | UN | ومن واجبنا أن نقدم إلى أميننا العام المبدع والملتزم المساندة التي يحتاج إليها لكي ينجح في هذا المسعى المعقد، إلا أنه قطعا مسعى حيوي. |