ويكيبيديا

    "to supply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتوريد
        
    • لتزويد
        
    • لإمداد
        
    • على توفير
        
    • على توريد
        
    • وأن تزوده
        
    • بتزويد
        
    • وتزويده
        
    • بتوريد
        
    • تزويدها
        
    • وأن تقدم
        
    • على تزويد
        
    • في تزويد
        
    • في توريد
        
    • عن توفير
        
    One such programme gave small workshops the opportunity to supply school uniforms. UN ويعطي أحد تلك البرامج فرصة إلى الورش الصغيرة لتوريد الزي المدرسي.
    During the 2006 war in Lebanon, the organization worked with the health ministry to supply medicines valued at PRs.20 million. UN وخلال حرب عام 2006 في لبنان، عملت المنظمة مع وزارة الصحة لتوريد أدوية بقيمة 20 مليون ريال باكستاني.
    All States should have authorized channels to supply information to the Panel about matters relevant to their mandate. UN وينبغي أن يكون لدى جميع الدول قنوات مأذون بها لتزويد الهيئة بالمعلومات عن المسائل المتصلة بولايتها.
    This is enough to supply more than 26 million households and total investment in the offshore pipeline is projected at 7.4 billion euros. UN وهذا يكفي لإمداد أكثر من 26 مليون أسرة ويتوقع أن يصل إجمالي الاستثمارات في خط الأنابيب البحري إلى 7.4 مليار يورو.
    ∙ Encourage Governments to supply funding for youth activities. UN ● تشجيع الحكومات على توفير التمويل ﻷنشطة الشباب.
    The claimant had contracted to supply and install an ambulance communication system. UN فقد تعاقد صاحب المطالبة على توريد وإنشاء نظام اتصال لسيارات الاسعاف.
    Appeals to all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to supply all information requested, including by reacting properly to his urgent appeals; UN ٥١ - تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته الملحة؛
    The Mission is also assisting Holderbank to secure a limestone quarry to supply the Sharr cement plant. UN وتقدم البعثة أيضا المساعدة إلى مصرف قابض لضمان قيام محجر الحجر الجيري بتزويد مصنع سار للأسمنت بما يلزمه.
    Moreover, a business venture was developed between the two companies to supply textiles to the UEMOA market. UN وعلاوة على ذلك جرى استحداث مشروع تجاري بين شركتين لتوريد المنسوجات الى أسواق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا.
    Through competitive bidding, two suppliers were selected to supply Lysol. UN وعن طريق المناقصات التنافسية، جرى اختيار موردين إثنين لتوريد اللايسول.
    This system suggests that an agreement to supply diamonds is in operation. UN ويُستشف من هذا النظام وجود اتفاق لتوريد الماس.
    In addition, the requirements for daily rations do not include provision for bottled water, since water-purification systems have been installed to supply the Mission with clean drinking water. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تعد الاحتياجات من حصص الإعاشة اليومية تشمل اعتمادات للمياه المعبأة حيـــث تـــم تركيـــب نظم لتنقية الميــــاه لتزويد البعثة بمياه صالحة للشرب.
    Numerous sources have reported that the Government of the Sudan aircraft have been used to supply the Janjaweed with arms. UN وأفادت مصادر متعددة باستعمال طائرات الحكومة السودانية لتزويد الجنجويد بالأسلحة.
    In these letters, Furukawa states its readiness to supply the attached list of tools and equipment to MEW. UN وتعلن الشركة، في هذين الخطابين، استعدادها لإمداد وزارة الكهرباء والمياه بالأدوات والمعدات المدرجة في القائمة المرفقة.
    It drew water from there to supply Israeli cities and sold the surplus to Palestinians. UN وتقوم إسرائيل بسحب المياه من الأراضي الفلسطينية المحتلة لإمداد المدن الإسرائيلية بها وبيع الفائض إلى الفلسطينيين.
    Large accounting firms are no doubt able to supply the product, but are trained to a level beyond this and charge accordingly. UN وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك.
    The Foundation had also agreed to supply $500 million to provide food aid to the poorest groups in Gaza during the month of Ramadan 2010. UN ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010.
    The Italian defendant had agreed to supply goods, preserved vegetables, to the Australian plaintiff. UN وكانت الشركة المدعى عليها الإيطالية قد وافقت على توريد بضائع، هي خضراوات محفوظة، إلى الشركة المدعية الأسترالية.
    16. Appeals to all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to supply all information requested, including by reacting properly to his urgent appeals; UN ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛
    Syrian organs must immediately comply with requests to supply the Agency with such information within the time limit set. UN ويجب على الجهات السورية الالتزام بتزويد الهيئة بهذه المعلومات فوراً وضمن المدة التي تحددها.
    28. Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur on the question of torture in the performance of his task, to supply all necessary information requested by him and to react appropriately and expeditiously to his urgent appeals; UN 28- تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    This general obligation to supply goods constitutes the basis for future contracts of sale. UN وهذا الالتزام العام بتوريد البضائع يشكل اﻷساس لعقود البيع المقبلة.
    Maybe not food but everything else, you need to supply it without complaint. Open Subtitles ربما ليس الطعام ولكن كل شيء آخر تحتاج إلى تزويدها دون أمتعاض
    But it is essential for the industrialized countries to do their share and to supply the necessary medicines and materials for the programme. UN ولكن من الضروري أن تسهم البلدان الصناعية بقسطها وأن تقدم الأدوية والمعدات اللازمة للبرنامج.
    We have been working to supply these areas with gas, but we realize that we need to introduce technologies based on renewable energy sources. UN ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة.
    In 2009 it had continued to supply electricity to Gaza from its Ashkelon power station and 41 truckloads of equipment for the maintenance of the electricity network had been transferred. UN واستمرت إسرائيل خلال عام 2009 في تزويد غزة بالكهرباء من محطة عسقلان وتم نقل حمولة قدرها 41 حافلة لصيانة شبكة الكهرباء.
    To assist the local authorities in addressing this need, UNICEF and some non-governmental organizations have started to supply kits of teaching and learning materials. UN ولمساعدة السلطات المحلية في التصدي لهذه الحاجة بدأت اليونيسيف، مع بعض المنظمات غير الحكومية، في توريد مجموعات من مواد التدريس والتعلم.
    In no case shall the provisions of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the conduct being investigated would not constitute a crime under the laws of that Contracting State if such conduct occurred in that Contracting State. UN وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد