ويكيبيديا

    "to suspend the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بتعليق
        
    • في تعليق
        
    • على تعليق
        
    • لتعليق
        
    • أن تعلق
        
    • إلى تعليق
        
    • أن يعلق
        
    • أن توقف
        
    • بشأن تعليق
        
    • المتعلق بوقف
        
    • وقف عملية
        
    • لوقف تنفيذ قرار
        
    • أن تعلّق
        
    • تعليق عمل
        
    • تعليق مشاركة
        
    Let me reiterate that the Union therefore deeply regrets the decision by the Israeli Government to suspend the implementation of the Wye Memorandum. UN دعوني أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي لذلك يأسف أسفا عميقا على قرار الحكومة اﻹسرائيلية بتعليق تنفيذ مذكرة واي.
    However, Pyongyang's recent move to suspend the disablement measures and attempt to reverse the process is highly regrettable. UN إلا أن خطوة بيونغ يانغ الأخيرة بتعليق إجراءات التفكيك ومحاولة عكس مسار العملية أمر يؤسف له بشدة.
    I have doubts about continuing to suspend the meeting any further. UN وتساورني الشكوك حول الاستمرار في تعليق الجلسة أكثر من ذلك.
    However, States had the right to suspend the certain human rights in emergency situations. UN إلا أن للدول الحق في تعليق بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    If there is no objection, may I take it that the Assembly agrees to suspend the meeting? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على تعليق الجلسة؟
    The Consortium tried to reach an accommodation with the Employer to suspend the Project. UN وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع.
    In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. UN وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين.
    Experience shows that since the entry into force of this provision, penal authorities tend to suspend the proceedures rather quickly. UN وتثبت التجارب من تاريخ سريان هذه الأحكام أن سلطات الملاحقة الجنائية تتجه بسرعة نسبيا إلى تعليق الدعوى.
    General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. UN ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار.
    I ask your permission to suspend the plenary meeting for a few minutes in order to escort His Excellency Dr. Kim Howells from the Council chamber. UN واسمحوا لي بتعليق الجلسة العامة لبضع دقائق من أجل مرافقة صاحب السعادة الدكتور كيم هاولز إلى خارج غرفة المجلس.
    This evidence had led to the Committee's decision to suspend the consultative status of the organization with the Economic and Social Council. UN وقد حملت الأدلة اللجنة على اتخاذ قرار بتعليق المركز الاستشاري لتلك المنظمة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pursuant to rule 50 of the Rules of Procedure of the Council, the proposal of the United States to suspend the debate was put to a vote. UN وعملا بالمادة 50 من النظام الداخلي للمجلس، طُرح للتصويت اقتراح مقدم من الولايات المتحدة بتعليق المناقشة.
    Another alternative might simply be to suspend the annual allocation for several years, until such time as the fund balance needs an additional “top-up”. UN ولعل البديل اﻵخر يتمثل في تعليق المخصصات السنوية للصندوق لعدة سنوات إلى حين يلزم إضافة مبلغ إلى الصندوق لسد النقص في الرصيد.
    2. Decides to continue to suspend the application of the four-year maximum limit for appointments of limited duration until 30 June 2008; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحدودة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    2. Decides to continue to suspend the application of the four-year maximum limit for appointments of limited duration until 30 June 2008; UN 2 - تقرر الاستمرار في تعليق تطبيق الحد الأقصى البالغ أربع سنوات على التعيينات المحددة المدة حتى 30 حزيران/يونيه 2008؛
    Following a statement by the representative of the United Kingdom, the Committee agreed to suspend the meeting. UN وإثر بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وافقت اللجنة على تعليق الجلسة.
    It sets a two-thirds majority requirement for voting to suspend the membership of any country because of gross violations of human rights. UN إنه يشترط أكثرية الثلثين للتصويت على تعليق عضوية أي بلد بسبب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    An application can be made for interim relief to suspend the execution of the removal order. UN ويمكن تقديم طلب من أجل إنصاف مؤقت لتعليق تنفيذ أمر الإبعاد.
    First, article 9 did not establish any requirement to suspend the activity in question for the duration of consultations or for any other period. UN أولاً، المادة 9 لا تحدد أي شرط لتعليق النشاط المعني أثناء المشاورات أو لأية فترة أخرى.
    This required the Agency to suspend the distribution of emergency food aid to some 600,000 refugees in the Gaza Strip. UN واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    Since it had become clear that those assumptions were not accurate, he questioned the need to suspend the financial regulations. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    The Bureau responded that it had no power to rule on the question but did, however, request the Registrar to suspend the new remuneration scheme and to refer the question to the plenary for discussion. UN وردت الهيئة موضحة أنها ليس لديها أي سلطة للبت في هذه المسألة، غير أنها طلبت مع ذلك إلى المسجل أن يعلق العمل بجدول المرتبات الجديد وأن يحيل المسألة على المحكمة بكامل هيئتها للمناقشة.
    On 22 August, faced with indications of increased pressure on tens of thousands of refugees to leave Jalozai camp in a manner that would lead to a humanitarian crisis during the winter months, UNHCR successfully appealed to the Government of Pakistan to suspend the closure of this camp. UN وفي 22 آب/أغسطس، وبعد أن واجهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوادر زيادة الضغط على عشرات الآلاف من اللاجئين لمغادرة مخيم جالوزاي بطريقة تؤدي إلى أزمة في المساعدات الإنسانية أثناء شهور الشتاء، ناشدت المفوضية بنجاح حكومة باكستان أن توقف مؤقتا إغلاق ذلك المخيم.
    They also endorsed the proposal to suspend the quorum rule of the Technical Subcommittee for a period of four months. UN وأيد الأعضاء أيضا الاقتراح بشأن تعليق العمل بقاعدة النصاب القانوني للجنة الفرعية الفنية لمدة أربعة أشهر.
    The decision to suspend the transaction must be transmitted to the person performing financial transactions no later than the next working day following its issuance. UN ويجب تبليغ القرار المتعلق بوقف العملية المالية إلى الشخص الذي يتولى تنفيذها خلال فترة لا تتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ صدور ذلك القرار.
    1.2 On 31 October 2012, the Special Rapporteur on new communications and interim measures, acting on behalf of the Human Rights Committee and in accordance with rule 92 of the Committee's rules of procedure, requested the State party to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006 while the Committee considered the communication. UN 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلب المقرّر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ووفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف وقف عملية التخلص من بطاقات الاقتراع للانتخابات التي أُجريت في 2 تموز/يوليه 2006، مادام البلاغ قيد نظر اللجنة.
    1.2 On 13 July 2009, the Rapporteur on new complaints and interim measures decided not to request interim measures from the State party to suspend the complainant's extradition to Togo. UN 1-2 وفي 13 تموز/يوليه 2009، قرر المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة ألا يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة لوقف تنفيذ قرار إعادة صاحب الشكوى إلى توغو.
    If there is no objection, I shall take it that it is the wish of the Disarmament Commission to suspend the 2006 organizational session and to resume it at a later date. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن هيئة نزع السلاح تود أن تعلّق دورتها التنظيمية لعام 2007، وأن تستأنفها في موعد لاحق.
    Noting that few people were using it, the Meeting agreed to suspend the discussion board and to consider, at its future sessions, the use of ad hoc mechanisms and tools to facilitate the work of the Meeting and improve communication among participants between sessions. UN ولاحظ أن مستخدمي المنتدى قليلو العدد، واتفق على تعليق عمل المنتدى وعلى أن ينظر في دوراته المقبلة في استخدام آليات وأدوات مخصصة لتسهيل أعمال الاجتماع وتحسين الاتصال بين المشاركين فيما بين الدورات.
    The Southern Africa Development Community correctly decided to suspend the regime in Madagascar from participating in the councils and structures of the subregional organization. UN لقد قررت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعليق مشاركة نظام مدغشقر في المجالس والهياكل التابعة لتلك المنظمة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد