The secondary analysis found brief references showing that approximately 19 additional countries are taking some steps to tackle these issues. | UN | ووقف تحليل المصادر الثانوية على إشارات موجزة تبين أن نحو 19 بلدا قد اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسائل. |
Therefore, it is necessary to take measures with assistance of international community to tackle these problems. | UN | ولذلك، يلزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل بمساعدة المجتمع الدولي. |
How can the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat cooperate to tackle these problems? | UN | فكيف يمكن أن تتعاون البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة لمعالجة هذه المشاكل؟ |
South Africa recommended that Cuba provide information on the coordinated approach it had taken to tackle these competing obligations. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة. |
Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات. |
It noted that both legislative reforms and increased social awareness were necessary to tackle these problems. | UN | وبيَّن أن من الضروري من أجل التصدي لهذه المشكلات إجراء إصلاحات تشريعية من جهة وزيادة الوعي الاجتماعي من الجهة الأخرى. |
to tackle these issues, the Ministry of Education has recommended a number of ways of optimizing the network of general education schools, including: | UN | ولمعالجة هذه القضايا، توصي وزارة التعليم باتباع طرائق مختلفة لتحسين شبكة مؤسسات التعليم العام، وعلى وجه الخصوص: |
While official development assistance is an important source of finance in the poorest countries, in most developing countries, the bulk of investments required to tackle these problems will have to come from national sources. | UN | وفي حين تشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدر تمويل هام بالنسبة ﻷفقر البلدان، إلا أن حجم الاستثمارات المطلوبة لمعالجة هذه المشاكل يجب أن ينبع في معظم البلدان النامية من الموارد الوطنية. |
Actions taken in accordance with the provisions of the Paris Pact of 2003 must also be developed in order to tackle these problems. | UN | ويجب أيضاً تطوير الإجراءات المتخذة بموجب أحكام ميثاق باريس لعام 2003 لمعالجة هذه المشاكل. |
The United Nations is well placed and at the disposal of the Nepalese parties to assist in their effort to tackle these issues. | UN | والأمم المتحدة في الوضع المناسب وعلى استعداد لمساعدة الأحزاب النيبالية في الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه القضايا. |
The eminent persons call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. | UN | لذا، تدعو الشخصيات البارزة إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا. |
We call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا. |
Please provide information on concrete measures taken or envisaged by the Government to tackle these challenges. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة أو التي تزمع اتخاذها لمعالجة هذه المشكلات. |
Innovative policy-making to tackle these issues adopts a four-pronged approach, which includes the economic, legislative, cultural and social dimensions. | UN | إن صنع السياسات الابتكاري للتصدي لهذه المسائل يعتمد نهجا ذا أربعة أبعاد: البُعد الاقتصادي والتشريعي والثقافي والاجتماعي. |
We hope that there will be a United Nations-wide approach to tackle these important issues. | UN | ونأمل أن يكون هنــاك نهج علـــــى صعيد اﻷمـــــم المتحـــــدة كلهـــــا للتصدي لهذه المسائل الهامة. |
Several initiatives have been taken to tackle these problems, and my country was fully involved in them. | UN | ولقد اتخذت مبادرات عديدة للتصدي لهذه المشاكل وشارك بلدي مشاركة كاملة فيها. |
Please provide information on any efforts or measures carried out to tackle these difficulties. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود أو التدابير المتخذة لمواجهة هذه الصعوبات. |
Local leaders and the public should work closely with the international presences in order to tackle these problems. | UN | وينبغي للزعماء المحليين وعامة الناس العمل بشكل وثيق مع أشكال الوجود الدولي من أجل التصدي لهذه المشاكل. |
to tackle these challenges, the Corridor Authority had launched several initiatives: | UN | ولمعالجة هذه التحديات، أطلقت سلطة الممر عدة مبادرات: |
to tackle these challenges, the PNC will need to undergo a thorough restructuring process. | UN | وللتصدي لهذه التحديات، يتعين على قوات الشرطة المدنية الوطنية أن تجري عملية إعادة هيكلة شاملة لقوات الشرطة. |
The answer to the second question is that the international community needs to tackle these problems with adequate resources, with a high degree of determination and perseverance, and on a war footing. | UN | والجواب على السؤال الثاني هو أن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة هذه المشاكل بموارد كافية، وبدرجة عالية من التصميم والمثابرة، وعلى أساس التعبئة العامة لهذه الحرب. |
The Council can do more to encourage institutions to tackle these threats to international peace and security. | UN | ويستطيع المجلس القيام بالمزيد لتشجيع المؤسسات على التصدي لهذه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
We hope that the United Nations system and all Member States can acknowledge this and support our region's efforts to tackle these issues. | UN | ونأمل أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء من إقرار هذا الأمر وأن تدعم جهود منطقتنا لمعالجة تلك المسائل. |
Clearly, what is at stake here is our ability to tackle these global issues without delay. | UN | ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير. |
At the same time, the political transition had been launched and the country had significant natural and human resources to tackle these challenges. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات. |
Long-term strategy to tackle these phenomena was needed, in particular to improve monitoring and prediction of climate variability, develop early warning systems at the regional levels, and build capacity at the regional and national levels in these areas, as well as in the prevention of natural disasters. | UN | وذكرت أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية على المدى الطويل لمعالجة هاتين الظاهرتين، ولا سيما لتحسين رصد تغير المناخ والتنبؤ به وتطوير نظم لﻹنذار المبكر على الصعيد اﻹقليمي، وبناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في هذه المجالات، فضلا عن التوقي من الكوارث الطبيعية. |