ويكيبيديا

    "to take over" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتولي
        
    • على تولي
        
    • للاستيلاء على
        
    • في تولي
        
    • أن يتولى
        
    • أن تتولى
        
    • للسيطرة على
        
    • لتتولى
        
    • بتولي
        
    • لتسلم
        
    • ليتولى
        
    • إلى الاستيلاء على
        
    • على تسلّم
        
    • من تولي
        
    • بأن تتولى
        
    We were probably created in order to take over. Open Subtitles نحن على الأرجح قد تمّ خلقنا لتولي المسؤولية
    We need to take over before it's too late. Open Subtitles نحن بحاجة لتولي الأمور قبل أن يفوت الآوان
    They're probably going to take over this entire nation. Open Subtitles إنهم عازمون على تولي مسؤولية هذه الأمة بكاملها
    Are you planning to take over the world with your death ray? Open Subtitles أنا اسفة. هل تخطط للاستيلاء على العالم عن طريق شعاعك المميت؟
    Right of prior-ranking secured creditor to take over enforcement UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    After 2013, the judiciary system in Guatemala will have to take over. UN وبعد عام 2013، يتعين على النظام القضائي في غواتيمالا أن يتولى الأمر.
    Giving young people the opportunity to take over responsibilities, empowering them and letting them participate is not just an investment, it is a value in itself. UN ومنح الشباب الفرصة لتولي المسؤوليات وتمكينهم والسماح لهم بالمشاركة ليس مجرد استثمار، بل هو قيمة في حد ذاته.
    In addition, development agencies and financial institutions frequently were not prepared to take over and ensure a transition between those operations and development activities. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية.
    As he readies himself to take over, I wish him both strength and courage. UN وإذ يعد نفسه لتولي المنصب، أتمنى له القوة والشجاعة على السواء.
    The Ministry of Security plans to take over the financing of the Immigration Service from spring 2006. UN وتخطط وزارة الأمن لتولي تمويل دائرة الهجرة اعتباراً من ربيع عام 2006.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    He underlined that the stabilization of Mogadishu was the responsibility of the Executive and expressed his readiness to take over the process to re-establish security there. UN وأكد أن تحقيق الاستقرار في مقديشو من مسؤولية السلطة التنفيذية، وأعرب عن استعداده لتولي عملية إعادة استتباب الأمن هناك.
    Let me also offer our best wishes to Norway, which is about to take over this important mission for the next year. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن أفضل أمنياتنا للنرويج، التي توشك على تولي هذه المهمة الهامة السنة المقبلة.
    They're smart enough to take over a city block. Open Subtitles إنهم أذكياء بما يكفي للاستيلاء على مبنى كامل.
    Right of the secured creditor with priority to take over enforcement UN حق الدائن المضمون ذي الأولوية في تولي الإنفاذ
    The Centre for Human Rights should also be given the resources to take over effectively from MICIVIH. UN ومن الواجب أيضا تزويد مركز حقوق اﻹنسان بالموارد اللازمة حتى يمكنه أن يتولى اﻷمر بعد رحيل البعثة المدنية.
    The Refugee Authority is expected to take over the interviewing of asylum seekers from the beginning of 2002. UN ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء.
    It's probably been sent by foreigners to take over the country. Open Subtitles من المحتل أنه أرسل من قبل أجانب للسيطرة على البلاد
    But now they have brought in a new heavy hitter to take over the manhunt and I can't get her to trust me. Open Subtitles لكن الأن هم جلبوا ضارب ثقيل جديد لتتولى المطاردة و لا أستطيع أن أجعلها تثق بى
    We see NATO's decision to take over the command of ISAF in Kabul as a positive development. UN ونحن نعتبر قرار منظمة حلف شمال الأطلسي بتولي قيادة القوة في كابل تطورا إيجابيا.
    It is imperative that it becomes operative soon, as urgent work is needed to take over certain project facilities and assume responsibility for the United Nations Mine Action Centre by the end of the year. UN ويلزم أن تصبح عاملة في وقت قريب ذلك ﻷن ثمة حاجة إلى أداء عمل عاجل لتسلم بعض مرافق المشاريع وتولي المسؤولية لمركز التدابير المتعلقة باﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في نهاية العام.
    At the end of the twenty-sixth meeting of IADC, a representative of the United Kingdom was selected to take over the two-year chairmanship of Working Group 4. UN وفي نهاية اجتماع لجنة التنسيق السادس والعشرين، تم اختيار ممثل للمملكة المتحدة ليتولى رئاسة الفريق العامل 4
    For both sides, the aim was to take over the enemy's business in order... to buy more guns and take over more businesses. Open Subtitles كان الجانبان يهدفان إلى الاستيلاء على عمل العدو بهدف شراء المزيد من الأسلحة والاستيلاء على مزيد من الأعمال
    These fluctuations have made it difficult for the entities concerned to adjust to the changing needs of the country and limit their capacity to take over functions from a consolidated MINUSTAH. UN وتسببت هذه التقلبات في صعوبة تكيّف الكيانات المعنية مع الاحتياجات المتغيرة للبلد، كما أنها تحدّ من قدرتها على تسلّم المهام من بعثة الأمم المتحدة بعد دمج عناصرها.
    That will empower the Afghan Government to take over responsibility for security throughout the country by 2014. UN من شأن ذلك أن يمكن الحكومة الأفغانية من تولي المسؤولية عن الأمن في جميع أرجاء البلد بحلول عام 2014.
    However, cautioned one commentator, NGOs should not be allowed to take over agenda-setting for the Council. UN بيد أن أحد المعلقين نبّه إلى أنه ينبغي ألا يسمح للمنظمات غير الحكومية بأن تتولى هي تحديد جدول أعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد