ويكيبيديا

    "to the advantage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في صالح
        
    • بما يحقق النفع
        
    • بما يعود بالفائدة على
        
    He could only stress that investing in women's advancement was to the advantage of the whole of society. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل.
    These practices may be to the advantage of UNICEF and its staff, but could be detrimental to the United Nations system as a whole. UN وقد تكون هذه الممارسات في صالح اليونيسيف وموظفيها، إلا أنها يمكن أن تُضر بمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    The logistic and cost factors are not to the advantage of geographically distant suppliers without local subsidiaries. UN حيث إن العامل اللوجستي وعامل التكاليف ليسا في صالح الموردين البعيدين جغرافيا والذين ليس لهم فروع محلية.
    Land allocation at the local level had frequently not worked to the advantage of women. UN وأضاف قائلاً إن توزيع الأراضي على المستوى المحلي لم يكن، في أحيان كثيرة، في صالح النساء.
    Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela. UN إن لاقامة بيئة مؤاتية يمكن للنشاط الاقتصادي أن يزدهر في ظلها بما يعود بالفائدة على جميع المواطنين أولوية قصوى لحكومة الرئيس مانديلا.
    The subject-matter was familiar to all, and delay would thus not be to the advantage of any delegation. UN وقال في خاتمة بيانه إن الموضوع مألوف لدى الجميع، وبالتالي فإن التأخير سوف لا يكون في صالح أي وفد من الوفود.
    This appointment is certainly to the advantage of his country, but it is also a loss for our Conference. UN هذا التعيين هو بالتأكيد في صالح بلده، لكنه أيضاً خسارة لمؤتمرنا.
    It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. UN وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما.
    The current situation and the persistent lack of balance there in the information field were by no means to the advantage of the developing States. UN والحالة الراهنة وانعدام التوازن المستمر في ميدان اﻹعلام ليس في صالح البلدان النامية بحال من اﻷحوال.
    The delegation of Tajikistan believes that any delay in settling the Tajik conflict will be to the advantage of those who are eager to divide the Tajik nation: those opposed to the integrity of Tajikistan. UN ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان.
    Global migration governance would be to the advantage of all States, because the global phenomenon of migration could not be controlled unilaterally, bilaterally or even regionally. UN وستكون الحوكمة العالمية للهجرة في صالح كافة الدول لأن الهجرة، التي هي ظاهرة عالمية، لا يمكن التحكم فيها انفرادياً أو ثنائياً أو حتى إقليمياً.
    It had been to the advantage of the Territories, for instance, to participate in the follow-up activities to the Programme of Action of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and in the follow-up to various other United Nations world conferences. UN فقد كان في صالح اﻷقاليم، على سبيل المثال، المشاركة في أنشطة متابعة برنامج عمل المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي متابعة مختلف المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    In some instances, the practical consequences of discrimination had been to the advantage of former GDR civil servants who had been retrained and redeployed. UN وفي بعض الحالات، جاءت النتائج العملية المترتبة على التمييز في صالح الموظفين المدنيين الذين كانوا يعملون في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة، إذ أعيد تدريبهم وإلحاقهم بوظائف جديدة.
    Frank and open dialogue on refugee questions with the relevant international organizations, including UNHCR, was to the advantage of all concerned. UN وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية.
    This works to the advantage of women who often suffer the prejudice of separation when their spouse declines to leave their job or business to join them. UN ويأتي هذا في صالح النساء اللواتي كثيراً ما يعانين من تحامل الانفصال حينما يرفض أزواجهن ترك وظائفهم أو أعمالهم التجارية للالتحاق بهن.
    38. Although the cyclical trend worked to the advantage of UNHCR in 2006, exposure to foreign-exchange risk remains a factor that contributes to its vulnerability. UN 38 - ورغم أن الاتجاه الدوري كان في صالح المفوضية في عام 2006، يظل التعرض لمخاطر أسعار الصرف عاملا يساهم في هشاشة وضع المفوضية.
    The pursuit of innovative financing arose from the limits in volume and availability of ODA and from the limitations of the market economy and private financial flows, which essentially worked to the advantage of certain profitable and volatile sectors and certain countries, as the recent financial crisis had again shown. UN وينشأ السعي وراء التمويل الابتكاري من القيود المفروضة على حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ومدى توافرها ومن محدودية الاقتصاد السوقي والتدفقات المالية الخاصة، التي تصب أساسا في صالح بعض القطاعات المربحة والمتقلبة، وفي صالح بعض البلدان، على نحو ما أظهرته مرة أخرى الأزمة المالية الأخيرة.
    No resort to the downgrading or freezing of the various levels of bilateral relations, as all forms and aspects of inter-Arab relations are to the advantage of the Arab nation, are its sovereign right and may not be suspended or downgraded, which would only widen the rift instead of managing or resolving it, with due regard to mutual respect between the Arab States; UN (أ) عدم اللجوء إلى تقليص أو تجميد العلاقات الثنائية على مختلف الأصعدة. فالعلاقات العربية - العربية بكل وجوهها وجوانبها هي في صالح الأمة العربية وملك لها، ولا يجوز تعطيلها أو تقليصها، فهذا من شأنه توسيع شقة الخلاف بدلا من إدارته أو حله، مع مراعاة الاحترام المتبادل بين الدول العربية؛
    Likewise, the global marketplace operates to the advantage of richer countries; poor countries are less likely to benefit from globalization and are more vulnerable to its risks and failures (Birdsall, 2002). UN كما أن السوق العالمية تعمل بما يعود بالفائدة على البلدان الغنية؛ وأما البلدان الفقيرة فالاحتمال لديها أقل في أن تفيد من العولمة، وهي أكثر تعرضا لأخطار العولمة وإخفاقاتها (Birdsall, 2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد