The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
1. Where the Committee decides that a communication is inadmissible under the Protocol it shall as soon as possible communicate its decision, through the SecretaryGeneral, to the author of the communication and, where the communication has been transmitted to a State party concerned, to that State party. | UN | 1 إذا قررت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول بموجب البروتوكول، تقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبلاغ صاحب البلاغ بقرارها هذا، عن طريق الأمين العام، كما تبلغ به الدولة الطرف المعنية إذا كان البلاغ قد أحيل إليها. |
1. Where the Committee decides that a communication is inadmissible under the Protocol it shall as soon as possible communicate its decision, through the Secretary-General, to the author of the communication and, where the communication has been transmitted to a State party concerned, to that State party. | UN | 1 إذا قررت اللجنة أن بلاغا ما غير مقبول بموجب البروتوكول، يكون عليها أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، عن طريق الأمين العام، بإبلاغ صاحب البلاغ بقرارها هذا، كما تبلغ به الدولة الطرف المعنية عندما يكون البلاغ قد أحيل إليها. |
7.2 The issue before the Committee is whether the application to the author of Act No. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 والقضية المعروضة على نظر اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يمثل تمييزاً ينتهك المادة 26 من العهد. |
And as in the case of reservations, they can purport to exclude the legal effect of certain provisions of a treaty in their application to the author of the notification, but only on a temporary basis. | UN | وقد ترمي على غرار هذه الأخيرة إلى استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على الجهة المصدرة للإشعار، غير أنها مؤقتة ليس إلا. |
The State party also informed the Committee that it would provide compensation for reasonable and specified expenses for judicial assistance to the author of the communication. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
According to the author of the communication, these files would have shown that the money went not to Alfonso Ruiz Agudo but to other persons. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ سيتبين من هذه الملفات أن الأموال لم تذهب لألفونسو رويز أغودو بل ذهبت لأشخاص آخرين. |
The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
7.2 The issue before the Committee is whether the application to the author of Act 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً ينتهك أحكام المادة 26 من العهد. |
Thus, the Committee concludes that the application to the author of the citizenship requirement laid down in Act No. 229/1991 violated his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وعليه، تستنتج أن تطبيق شرط الجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 229/1991 على صاحب البلاغ انتهك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد. |
7.4 The Committee considers that the precedent established in the above cases also applies to the author of the present communication, and that the application by the domestic courts of the citizenship requirement violated his rights under article 26 of the Covenant. | UN | 7-4 وتعتبر اللجنة أن السابقة التي أُرسيت في القضايا المذكورة أعلاه تنطبق أيضاً على صاحب البلاغ الحالي وأن تطبيق المحاكم المحلية لاشتراط الموطَنة ينتهك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد. |
7.2 The issue before the Committee is whether the application to the author of Act No. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد. |
7.2 The issue before the Committee is whether the application to the author of Act No. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | 7-2 وتتمثل المسألـة المعروضـة على اللجنـة في معرفـة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبة البلاغ يشكل عملاً من أعمال التمييز، مما ينتهك المادة 26 من العهد. |
103. This procedure is in keeping with that used in the definition of the reservations themselves, which must purport " to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application " to the author of the reservation. | UN | 103 - هذا النهج ينسجم مع النهج المعتمد في تعريف التحفظات نفسها التي يجب أن تهدف " إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباق تلك الأحكام " على الجهة التي أبدت التحفظ. |
The State party also informed the Committee that it would provide compensation for reasonable and specified expenses for judicial assistance to the author of the communication. | UN | وأُبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ أنها ستقدم تعويضاً إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
In this context, and in light of the author's personal circumstances as a person charged with terrorism-related offences, the Committee considers that the State party did not properly assess the risk to the author of torture and severe ill-treatment. | UN | وفي هذا السياق، وفي ضوء الظروف الشخصية لصاحب البلاغ بوصفه متهماً بجرائم ذات صلة بالإرهاب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تجر تقييماً سليماً لخطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة البالغة السوء. |
(b) That this decision shall be communicated to the author of the communication and, for information, to the State party. | UN | )أ( عدم جواز قبول البلاغ؛ )ب( إبلاغ هذا المقرر الى صاحب البلاغ والى الدولة الطرف لاحاطتها علما. |