ويكيبيديا

    "to the capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى قدرة
        
    • على قدرة
        
    • إلى قدرات
        
    • يتعلق بقدرة
        
    • لسعة
        
    • بقدرة برنامج
        
    • التي تواجه قدرة
        
    • ومع قدرة
        
    • مع القدرة
        
    • بالنسبة لقدرة
        
    Attention should be paid to the capacity of OHCHR, which the Council often asked to act through its resolutions. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى قدرة مفوضية حقوق الإنسان التي كثيراً ما يطالب المجلس بالعمل من خلال قراراتها.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    food insecurity, Concerned about the challenges posed by the magnitude of some natural disasters, in particular to the capacity and coordination of the humanitarian response system, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات التي تفرضها ضخامة بعض الكوارث الطبيعية، وبخاصة على قدرة نظام الاستجابة الإنسانية وتنسيق الإجراءات التي تتخذ في إطاره،
    This by itself testifies to the capacity of the country to overcome difficult situations and embark on a constructive path. UN ويدل هذا في حد ذاته على قدرة البلد على مواجهة الحالات الصعبة واتباع مسار بناء.
    Capacity can refer to the capacity of individuals, groups or institutions and civic structures. UN وقد تشير القدرة إلى قدرة الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات والهياكل المدنية.
    Also, the Israeli actions dealt a severe blow to the capacity of the Palestinian Authority and its institutions to function, and have devastated the Palestinian economy. UN كما وجّهت الإجراءات الإسرائيلية ضربة شديدة إلى قدرة السلطة الفلسطينية ومؤسساتها على العمل ودمّرت الاقتصاد الفلسطيني.
    Meetings such as the current one showed how cooperative efforts could add to the capacity of all organizations in the system. UN وتبين الاجتماعات التي من قبيل هذا الاجتماع كيف يمكن للجهود التعاونية أن تضيف إلى قدرة جميع مؤسسات المنظومة.
    Such a facility adds very substantially to the capacity of a peacekeeping mission to address audiences locally, in order to promote a clear understanding of the mandate and generate support for the United Nations presence and activities in the country concerned. UN وتشكل هذه المعدات إضافة هامة إلى قدرة بعثات حفظ السلام على مخاطبة الجمهور المحلي بهدف نشر الفهم الواضح لولاية البعثة وكسب التأييد لوجود اﻷمم المتحدة وأنشطتها في البلد المعني.
    His delegation welcomed expansion of the Special Committee and requested that it should avoid sterile debate on issues not directly related to the capacity of the United Nations to effectively conduct peace-keeping operations. UN ويرحب وفده بزيادة عدد أعضاء اللجنة الخاصة ورجا منها أن تتجنب الدخول في مناقشات عقيمة بشأن مسائل لا تمت بصلة مباشرة إلى قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بشكل فعال بعمليات لحفظ السلام.
    65. Creating a culture of safety for journalism adds to the capacity of media to contribute to building prosperous and confident democracies. UN 65- إن إشاعة ثقافة الأمان في قطاع الصحافة يضيف إلى قدرة وسائط الإعلام على المساهمة في نشوء الديمقراطيات المزدهرة والواثقة.
    In a case where there is no agreement, the Court shall determine according to the capacity of each spouse. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق، تقرر المحكمة مبلغ الإعالة بناء على قدرة كل من الزوجين.
    Concerned about the challenges posed by the magnitude of some natural disasters, in particular to the capacity and coordination of the humanitarian response system, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات التي تفرضها ضخامة بعض الكوارث الطبيعية، وبخاصة على قدرة نظام الاستجابة الإنسانية وتنسيق الإجراءات التي تتخذ في إطاره،
    Furthermore, those unilateral measures are intended to raise doubt as to the capacity of the Lebanese armed forces to defend the sovereignty of all Lebanese territory, contrary to the spirit of resolution 1701 (2006). UN إضافة إلى ذلك، يُقصد من تلك الإجراءات الانفرادية الإلقاء بظلال من الشك على قدرة القوات المسلحة اللبنانية في الدفاع عن سيادة الأراضي اللبنانية كافة، خلافا لروح القرار 1701؛
    Also, please indicate whether an assessment has been carried out on the impact of the No Recourse to Public Fund rule with regard to the capacity of immigrant women to escape domestic violence and if so please give details. UN والرجاء أيضا إيضاح ما إذا كان قد أُجري أي تقييم لأثر قاعدة عدم اللجوء إلى المال العام على قدرة المرأة المهاجرة على أن تنجو بنفسها من العنف المنـزلي؛ ويُرجى، إذن، إعطاء التفاصيل.
    They testify to the capacity of political authorities and the civil service to set and follow a sound economic policy leading to improved macroeconomic stability, a prerequisite for further development progress. UN وهي نتائج تشهد على قدرة السلطات السياسية والخدمة المدنية على وضع سياسة اقتصادية سليمة وتطبيقها، وتحسين استقرار حالة الاقتصاد الكلي، وهو شرط أساسي لتحقيق المزيد من التقدم.
    In its efforts to strengthen the resident coordinator system, UNDG should pay particular attention to the capacity of the resident coordinator system to link effectively with Headquarters offices and report to CEB on the progress made in that regard. UN وينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تولي اهتماما خاصا في جهودها من أجل تعزيز شبكة المنسقين المقيمين، إلى قدرات هذا النظام على إقامة صلات فعالة مع مكاتب المقر، وأن تقدم إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين تقريرا عن التقدم المحرز في ذلك.
    I wish to end on a note of optimism with regard to the capacity of the United Nations to address global issues and to spearhead development and progress. UN وأود أن أختتم كلمتي بملاحظة تفاؤلية فيما يتعلق بقدرة الأمم المتحدة على معالجة القضايا العالمية وارتياد التنمية والتقدم.
    The strength of material used for, and the construction of, the liner shall be appropriate to the capacity of the container and its intended use. UN وتكون قوة المادة المستخدمة في البطانة وطريقة بنائها مناسبتين لسعة الحاوية ولاستخدامها المزمع.
    97. In 2008, the Unit produced a series of recommendations (see JIU/REP/2008/3 and A/64/83-E/2009/83) to improve the management of international environmental governance relating to the capacity of UNEP to coordinate functions and the management of multilateral environmental agreements and other environmental bodies in the United Nations system. UN 97 - أصدرت الوحدة في عام 2008 سلسلة من التوصيات (انظر JIU/REP/2008/3 و A/64/83-E/2009/83) من أجل تحسين الإدارة البيئية الدولية المتعلقة بقدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تنسيق المهام وإدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والهيئات البيئية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Recognizing the challenges posed by the magnitude and complexity of recent humanitarian emergencies, in particular to the capacity and coordination of the humanitarian response system, UN وإذ تسلم بالتحديات الناشئة عن جسامة حالات الطوارئ الإنسانية التي وقعت مؤخرا وطابعها المعقد، ولا سيما التحديات التي تواجه قدرة نظام الاستجابة للحالات الإنسانية وتنسيق أعماله،
    63. Concerning the proportionality component of the principle of impartiality articulated by the Special Rapporteur, the response to a disaster should also be in proportion to the practical needs of affected regions and peoples and to the capacity of affected States for providing their own relief and receiving relief from others. UN 63 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بعنصر التناسب في مبدأ الحياد الذي بلوره المقرر الخاص، إن الاستجابة للكوارث ينبغي أن تكون متناسبة أيضا مع الاحتياجات العملية للمناطق والشعوب المتأثرة ومع قدرة الدول المتأثرة على توفير أنشطة إغاثة خاصة بها وتلقي المساعدة الغوثية من الآخرين.
    All this provides an example of the matching of the political will of the parties to the conflict to the capacity in the region to implement the agreed settlement. UN وهذا كله يقدم مثلا لتناسب الارادة السياسية ﻷطراف الصراع مع القدرة الكائنة في المنطقة على تنفيذ التسوية المتفق عليها.
    The ministers considered industrialization to be crucial to the capacity of African countries to reap the full benefits of growth, especially in the current global economic context and in view of the continent's own need for structural transformation. UN واعتبر الوزراء أنّ التصنيع حاسمٌ بالنسبة لقدرة هذه البلدان على جني ثمار النمو بالكامل، ولا سيما ضمن سياق الاقتصاد العالمي الراهن وفي ضوء حاجة القارة إلى التحول الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد