ويكيبيديا

    "to the centre" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المركز
        
    • للمركز
        
    • إلى مركز
        
    • الى المركز
        
    • في المركز
        
    • بالمركز
        
    • إلى وسط
        
    • إلى قلب
        
    • الى مركز
        
    • الى وسط
        
    • إلى صدارة
        
    • على المركز
        
    • إلى صلب
        
    • إلى هذا المركز
        
    • إلى صميم
        
    The fund principal represents the contributions of donors to the Centre or specific institutes and is invested to earn income. UN ويمثل رأس المال الأساسي للصندوق التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    No posts are proposed to be redeployed from UNISFA to the Centre. UN ولا يُـقترح نقل أي وظائف من القوة الأمنية المؤقتة إلى المركز.
    All camera systems will be capable of transmitting data to the Centre. UN وستكون نظم آلات التصوير جميعها قادرة على نقل البيانات إلى المركز.
    The United Nations should continue to offer its services to the Centre. UN وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدماتها للمركز.
    Technical Assistance to the Centre for Human Rights in Cambodia UN تقديم المساعدة التقنية إلى مركز حقوق الإنسان في كمبوديا
    The fund principal represents the contributions from the donors to the Centre or specified research and training centres and is invested to earn income. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسميا.
    Victims of violence or trafficking were always treated as victims and the police had referred 60 women victims of trafficking to the Centre. UN ويعامل ضحايا العنف أو الاتجار دائماً كضحايا. وأحالت الشرطة إلى المركز المذكور 60 امرأة من ضحايا الاتجار.
    All persons and their bags and briefcases will be screened at the entrance to the Centre. UN وسيجري تفتيش جميع الأشخاص وحقائبهم إلكترونياً عند وصولهم إلى المركز.
    The Secretary-General is also grateful to the Government of Nepal and the States that have already contributed financially and in kind to the Centre. UN ويعرب الأمين العام أيضا عن امتنانه لحكومة نيبال والدول التي قدمت بالفعل مساهمات مالية وعينية إلى المركز.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسمياً.
    Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. UN وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم.
    To date, 63 disputes have been submitted to the Centre, 3 of them conciliation cases and the remainder arbitration cases. UN وقد قُدمت إلى المركز حتى اﻵن ٦٣ منازعة، منها ٣ حـالات مصالحة وما تبقى حالات تحكيم.
    The Ministry of Foreign Affairs of Sweden has contributed to the Centre with core support since its inception. UN وتقدم وزارة خارجية السويد الدعم الأساسي للمركز منذ إنشائه.
    We urge Member States to be generous in extending financial support to the Centre for conducting its programmes and activities. UN إننا نناشد الدول الأعضاء أن تقدم مساهمات مالية سخية للمركز لتمكينه من تنفيذ برامجه وأنشطته.
    Instead, a mere two months after that Conference, the resources available to the Centre were being reduced when they should be on the increase. UN وبدلا من ذلك، فإنه جرى، بعد شهرين فقط من ذلك المؤتمر، خفض الموارد المتاحة للمركز بينما كان ينبغي أن تتزايد.
    Technical Assistance to the Centre for Human Rights in Cambodia UN تقديم المساعدة التقنية إلى مركز حقوق الإنسان في كمبوديا
    Plans were completed for the transition of the Commission's Field Office facilities in the Ishtar Sheraton Hotel to the Centre. UN واستكملت الخطط اللازمة لنقل مرافق مكتب اللجنة الميداني، بفندق شيراتون عشتار، الى المركز.
    In-house CARICC databases drawn from reports to the Centre have been established and CARICC has commenced publishing strategic analytical reports. UN وأنشئت في المركز قواعد بيانات داخلية مستمدة من التقارير المقدمة إليه، وبدأ المركز نشر تقارير تحليلية استراتيجية.
    Also, to get their fair share of aid, provinces and districts should have a better connection to the Centre. UN وكذلك لكي تحصل المقاطعات والمناطق على حصتها المنصفة من المعونة، ينبغي أن تكون على اتصال أفضل بالمركز.
    These two unique and complex operations are deployed almost to the Centre of Africa, over extended supply lines and across inhospitable terrain. UN وجرى نشر هاتين العمليتين الفريدتين والمعقدتين على نطاق يكاد يصل إلى وسط أفريقيا، عبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة وعرة.
    The United Nations should become embedded in reality and push the critical issues involving destitution and social injustice to the Centre of both national and public debate. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تترسخ في صميم الواقع وأن تدفع بالقضايا الخطيرة المتعلقة بالفقر المدقع والظلم الاجتماعي إلى قلب المناقشات الوطنية والعامة.
    Cases at the extremes are relatively clear; cases closer to the Centre of the spectrum of possible uses are less so. UN فالحالات التي هي في الطرفين اﻷقصيين واضحة نسبيا، أما الحالات اﻷقرب الى مركز طيف الاستخدامات الممكنة فإنها أقل وضوحا.
    The trip from the Center to the airport takes 10 to 15 minutes and from the Center to the Centre of Copenhagen 15 to 20 minutes. UN وتستغرق الرحلة من المركز الى المطار من ١٠ دقائق الى ١٥ دقيقة ومن المركز الى وسط مدينة كوبنهاغن من ١٥ الى ٢٠ دقيقة.
    In order to return peace to the Centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. UN ومن أجل إعادة السلام إلى صدارة مسرح الأحداث، حاولت شخصيات ذات نفوذ من الجانبين تنفيذ رؤية ملموسة ودائمة.
    One speaker emphasized the importance that his delegation attached to the Centre in Islamabad and stressed the need for further strengthening of its effectiveness. UN وأكد متكلم آخر اﻷهمية التي يعلﱢقها وفده على المركز الموجود في إسلام آباد وشدد على الحاجة إلى المضي في تعزيز فعاليته.
    Governments are therefore urged to bring health back to the Centre of drug control. UN ولذلك، نحث الحكومات على إعادة الصحة إلى صلب مكافحة المخدرات.
    Once the Financial Intelligence Centre is established, suspicious transactions will be reported to the Centre. UN وبمجرد إنشاء مركز المخابرات المالية، سوف يتم إحالة كل المعاملات المشتبه فيها إلى هذا المركز.
    We reiterate the view that the primary objective of any further reform efforts should be to strengthen the role of the United Nations in promoting international cooperation for development and to restore development issues to the Centre of the United Nations agenda. UN ونكرر اﻹعراب عن الرأي في أن الهدف الأساسي لأية جهـود إضافيـة لﻹصـلاح ينبغي أن يتمثـل في تقويـة دور المنظمـة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وإعادة قضايا التنمية إلى صميم جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد