The Panel's findings are summarized below and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد أدناه ملخص للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق والتي تم تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
As stated in paragraph , this Panel adopts these findings and applies them to the claims under review. | UN | وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
Consequently, no deductions have been made to the claims. | UN | وبناءً على ذلك، لم تخصم أي مبالغ من هذه المطالبات. |
(iv) Provision of secretariat services to the claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims; | UN | ' 4` تقديم خدمات الأمانة إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض؛ |
These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraphs | UN | ويرد في الفقرة 52 أدناه شرحٌ لتطبيق هذا الشرط على المطالبات وأنواع الخسائر المتكبدة في هذه الدفعة. |
These findings are summarized below with respect to each loss type in turn, and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد أدناه موجز بهذه النتائج حسب كل نوع من أنواع الخسارة الواحد تلو الأخر، وجرى تطبيقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
The Panel finds, however, that this date does not apply to the claims included in this special report. | UN | غير أن الفريق يستنتج أن هذا التاريخ لا ينطبق على المطالبات الواردة في هذا التقرير الخاص. |
First, the Panel recalls the principles generally applicable to the claims under review, and then proceeds to examine the claims by their loss type. | UN | ويستذكـر الفريق، أولا، المبادئ المنطبقة عموما على المطالبات قيد الاستعراض ويمضي من ثم إلى فحص المطالبات بحسب نوع الخسارة التي تنطوي عليها. |
The Panel reiterates this finding and applies it to the claims under review. | UN | ويعيد الفريق التأكيد على هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبات قيد النظر. |
The Panel considers that the same requirements and conditions are applicable to the claims. | UN | ويرى الفريق أن هذه المقتضيات والشروط تنطبق على المطالبات. |
The Panel's findings are summarised below, and have been applied to the claims under review. | UN | ويرد ملخص لنتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
/ The Panel applies these findings to the claims presently before it. | UN | ويطبق الفريق هذه النتائج على المطالبات المعروضة أمامه الآن. |
The Panel's findings are set forth below, and have been applied to the claims under review. | UN | وترد استنتاجات الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
The Panel's findings are set forth below and have been applied to the claims under review. | UN | وترد نتائج الفريق أدناه، وقد طبقت على المطالبات قيد الاستعراض. |
Consequently, no deductions have been made to the claims in that regard. | UN | وبناء على ذلك، لم تُخصم أي مبالغ من هذه المطالبات في هذا الصدد. |
(iv) Provision of secretariat services to the claims Board and the Advisory Board on Compensation Claims; | UN | ' 4` تقديم خدمات الأمانة إلى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض؛ |
The same principles are applicable to the claims in the present instalment. | UN | وتنطبق نفس المبادئ على مطالبات الدفعة الحالية. |
With regard to the claims made for pain and suffering for non-fatal injuries, the Claimants state that these are distinct from the government claims for reduced quality of life. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة. |
As to the claims of violations of articles 10 and 11, the State party submits that neither of these claims has been substantiated by the complainant. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات بخصوص انتهاك المادتين 10 و 11، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على أي من هذه الادعاءات. |
Annexes I and II to this report refer to the claims by their new claim numbers. | UN | ويشير المرفقان الأول والثاني بهذا التقرير إلى المطالبات بحسب أرقامها الجديدة. |
At the same time, he contests the need to submit new elements and makes a reference to the claims raised during the asylum procedure. | UN | وفي الوقت ذاته، يعترض على ضرورة تقديم عناصر جديدة ويشير إلى الادعاءات التي أثارها خلال إجراءات طلب اللجوء. |
In Case No. 18 it had stated that the applicability of article 4 of the 1930 Hague Convention to the claims of dual nationals was debatable because, under its own terms, it applied only to diplomatic protection by a State. | UN | وأضاف أن المحكمة ذكرت في القضية رقم 18 أن تطبيق المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 على مطالب ذوي الجنسية المزدوجة مسألة خلافية لأن هذه المادة، حسب شروطها هي، لا تنطبق إلا على الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدولة. |
The findings in these reports which are relevant to the claims in this instalment are summarized below: | UN | وفيما يلي تلخيص للاستنتاجات الواردة في هذين التقريرين والمتعلقة بالمطالبات المندرجة في هذه الفئة: |
5.2 The authors consider that the observations of the State party do not raise any challenge to the claims they have submitted, nor do they refer to any ongoing investigation to determine those responsible or to measures undertaken to establish the fate and whereabouts of Mensud Rizvanović. | UN | 5-2 وترى صاحبتا البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تطعن في الادعاءات التي قدمتاها، ولا تشير إلى أي تحقيق جارٍ لتحديد المسؤولين عن معرفة مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده، أو التدابير المتخذة لهذا الغرض. |
Therefore, as to the claims raised in the letter of the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, it should once again be made clear that these measures target the elements and resources of the terrorist organization, and utmost care has always been displayed not to harm the innocent civilian population. | UN | وفيما يتعلق بالمزاعم المثارة في رسالة وزير خارجية جمهورية العراق، ينبغي مرة أخرى توضيح أن هذه التدابير تستهدف عناصر وموارد التنظيم اﻹرهابي، وأنه جرى، في جميع اﻷحوال، توخي أكثر قدر من الحرص على عدم إيذاء السكان المدنيين اﻵمنين. |
Four significant legal and factual issues raised in the first instalment claims were also relevant to the claims in this instalment. | UN | 46- وتثير المطالبات في هذه الدفعة القضايا القانونية والوقائعية الهامة الأربع التي أثارتها مطالبات الدفعة الأولى. |
The State party applies the same arguments to the claims under article 10, paragraph 1, relating to their treatment in detention and alleged incommunicado detention. | UN | وتستخدم الدولة الطرف الحجج نفسها رداً على الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 والمتصلة بمعاملتهم في أثناء الاحتجاز وبخضوعهم للعزل. |
On 28 February 2001, the Panel issued a procedural order relating to the claims included in the twenty-first instalment. | UN | 6- وقد أصدر الفريق في 28 شباط/فبراير 2001 أمرا إجرائيا يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الحادية والعشرين. |