ويكيبيديا

    "to the content" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على مضمون
        
    • إلى مضمون
        
    • على محتوى
        
    • إلى محتوى
        
    • يتعلق بمضمون
        
    • بشأن مضمون
        
    • في مضمون
        
    • إلى ما ورد
        
    • يتعلق بمحتوى
        
    • لمحتوى
        
    • إلى محتويات
        
    • على فحوى
        
    • على المحتوى
        
    • على المحتويات
        
    • على محتويات
        
    This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly. UN وينطبق ذلك أيضا، إلى حد ما، على مضمون عدد لا بأس به من قرارات الجمعية العامة.
    If I take it in a very positive way, the objection of our Mexican Ambassador was pro forma - not to the content of the revised version. UN فإذا ما نظرت إلى اﻷمر بطريقة إيجابية بحتة، وجدت أن اعتراض سفيرنا المكسيكي كان على الشكل وليس على مضمون الصيغة المنقحة.
    The Special Rapporteur was inclined to accept such clarification, although he preferred to refer to the content of both draft articles 4 and 5. UN والمقرر الخاص يميل إلى قبول هذا التوضيح، رغم أنه يفضل الإشارة إلى مضمون مشروعي المادتين 4 و5 كليهما.
    The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. UN وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة.
    He supported the inclusion of references to the content of the articles listed. UN وأيّد إدراج إشارة إلى محتوى المواد الواردة في القائمة.
    With regard to the content of this article, major reforms have been undertaken in Spain since the presentation of its third report, especially during 1998. UN فيما يتعلق بمضمون هذه المادة، أجريت إصلاحات رئيسية في اسبانيا منذ تقديم تقريرها الثالث وخاصة أثناء عام ١٩٩٨.
    No further changes to the content are expected. UN ولا يُتوقع إدخال تغييرات على مضمون مشروع القانون.
    Access to the content of documents was crucial to a successful defence and the sentence should accordingly be deleted. UN فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة.
    During the deliberations by the Council, no member objected to the content of the draft resolution; the delegation of France, however, requested more time. UN وخلال المناقشات التي أجراها أعضاء المجلس لم يعترض أي عضو على مضمون مشروع القرار، ولكن الوفد الفرنسي طلب منحه مزيدا من الوقت.
    In this connection, the Committee invites the State party’s attention to the content of its general recommendation XIII. UN وفي هذا الصدد تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مضمون التوصية العامة رقم ١٣.
    The wording of article 33 refers to the content of Part Two, but the problem addressed by the article is broader in scope. UN وتشير صياغة المادة 33 إلى مضمون الباب الثاني، غير أن المشكلة التي تتناولها هذه المادة أوسع من حيث النطاق.
    Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. UN ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية.
    Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. UN ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى.
    This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. UN وهذا العنوان ليس واضحا للغاية ولا دالا إلى حد كبير على محتوى الباب الثاني.
    This seems to apply, in their opinion, both to the content of the legislation and to its application. UN ويبدو أن هذا ينسحب، في رأيهم، على محتوى التشريع وعلى تطبيقه.
    Before we turn to the content of the report, I would like to make a few oral amendments. UN وقبل الانتقال إلى محتوى التقرير أود أن أتقدم بتعديلات شفوية قليلة.
    In this sense, a virtual library provides remote access to the content and services of libraries and other information resources. UN وهذا يعني، أن المكتبة الإلكترونية توفر الوصول عن بعد إلى محتوى وخدمات المكتبات وموارد المعلومات الأخرى.
    At the same time, the Movement reiterates that much more should be done with regard to the content of the report. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد الحركة مجددا أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بمضمون التقرير.
    That did not mean that parliament was empowered to pronounce with regard to the content of the contract. UN ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد.
    Recent developments have shown that the contribution of parliaments to the content of cooperation with the United Nations can be reinforced and improved. UN ودلﱠلت التطورات التي حدثت مؤخرا على أنـه يمكن تعزيز وتحسين مساهمة البرلمانات في مضمون التــعاون مع اﻷمم المتحدة.
    265. We refer to the content of the second periodic report. UN 265- نحيل إلى ما ورد في التقرير الدوري الثاني.
    18. With regard to the content of education, the removal of bias from language, textbooks and teacher attitudes remains a concern. UN ١٨ - وفيما يتعلق بمحتوى التعليم، لا يزال في عداد الشواغل إزالة التحيز من اللغة والكتب الدراسية ومواقف المعلمين.
    Civil society involvement and a transparent governmental process are considered vital to the content of the report. UN ويعتبر إشراك المجتمع المدني والعملية الحكومية المتسمة بالشفافية من الأمور الحيوية لمحتوى التقرير.
    139. Comments have been made on the need to reduce gender stereotyping by paying more attention to the content of textbooks. UN 139 - وقد أُدلي بتعليقات بشأن الحاجة إلى تقليل القولبة الجنسانية بإيلاء المزيد من الاهتمام إلى محتويات الكتب المدرسية.
    France has no objection to the content of these rules, but they could be combined: UN ليس لدى فرنسا اعتراض على فحوى هاتين القاعدتين، وإن كان من اﻷفضل دمجهما في قاعدة واحدة:
    At the second hearing, which took place a month after the petitioner arrived in Sweden, the notes from the hearing were read out and translated for the petitioner who did not object to the content. UN وفي جلست الاستماع التالية التي عقدت بعد شهر من وصول مقدم البلاغ إلى السويد، تلي عليه ما جاء في المحضر مترجماً ولم يعترض مقدم البلاغ على المحتوى.
    An additional means of access to the content is an online read-aloud function. UN وتوجد وسيلة أخرى لتسهيل الاطلاع على المحتويات هي إتاحة وظيفة قراءة المادة بصوت عالٍ على الإنترنت.
    Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. UN ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد