This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly. | UN | وينطبق ذلك أيضا، إلى حد ما، على مضمون عدد لا بأس به من قرارات الجمعية العامة. |
If I take it in a very positive way, the objection of our Mexican Ambassador was pro forma - not to the content of the revised version. | UN | فإذا ما نظرت إلى اﻷمر بطريقة إيجابية بحتة، وجدت أن اعتراض سفيرنا المكسيكي كان على الشكل وليس على مضمون الصيغة المنقحة. |
The Special Rapporteur was inclined to accept such clarification, although he preferred to refer to the content of both draft articles 4 and 5. | UN | والمقرر الخاص يميل إلى قبول هذا التوضيح، رغم أنه يفضل الإشارة إلى مضمون مشروعي المادتين 4 و5 كليهما. |
The defence's written objections to the content of the trial transcript were ignored by the appeal body of the Supreme Court. | UN | وتجاهلت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا اعتراضات الدفاع الخطية على محتوى محاضر المحاكمة. |
He supported the inclusion of references to the content of the articles listed. | UN | وأيّد إدراج إشارة إلى محتوى المواد الواردة في القائمة. |
With regard to the content of this article, major reforms have been undertaken in Spain since the presentation of its third report, especially during 1998. | UN | فيما يتعلق بمضمون هذه المادة، أجريت إصلاحات رئيسية في اسبانيا منذ تقديم تقريرها الثالث وخاصة أثناء عام ١٩٩٨. |
No further changes to the content are expected. | UN | ولا يُتوقع إدخال تغييرات على مضمون مشروع القانون. |
Access to the content of documents was crucial to a successful defence and the sentence should accordingly be deleted. | UN | فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة. |
During the deliberations by the Council, no member objected to the content of the draft resolution; the delegation of France, however, requested more time. | UN | وخلال المناقشات التي أجراها أعضاء المجلس لم يعترض أي عضو على مضمون مشروع القرار، ولكن الوفد الفرنسي طلب منحه مزيدا من الوقت. |
In this connection, the Committee invites the State party’s attention to the content of its general recommendation XIII. | UN | وفي هذا الصدد تسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى مضمون التوصية العامة رقم ١٣. |
The wording of article 33 refers to the content of Part Two, but the problem addressed by the article is broader in scope. | UN | وتشير صياغة المادة 33 إلى مضمون الباب الثاني، غير أن المشكلة التي تتناولها هذه المادة أوسع من حيث النطاق. |
Therefore it would be better to avoid any reference to the content of lawfulness. | UN | ولذا من الأفضل تجنب أي إشارة إلى مضمون المشروعية. |
Police personnel should not interfere in the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and should not have access to the content of the complaints. | UN | ولا ينبغي أن يتدخل أفراد الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى أو مراقبة الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، ويجب ألا يكون بوسعهم الاطلاع على محتوى الشكاوى. |
This is neither very clear nor very illuminating as to the content of Part Two. | UN | وهذا العنوان ليس واضحا للغاية ولا دالا إلى حد كبير على محتوى الباب الثاني. |
This seems to apply, in their opinion, both to the content of the legislation and to its application. | UN | ويبدو أن هذا ينسحب، في رأيهم، على محتوى التشريع وعلى تطبيقه. |
Before we turn to the content of the report, I would like to make a few oral amendments. | UN | وقبل الانتقال إلى محتوى التقرير أود أن أتقدم بتعديلات شفوية قليلة. |
In this sense, a virtual library provides remote access to the content and services of libraries and other information resources. | UN | وهذا يعني، أن المكتبة الإلكترونية توفر الوصول عن بعد إلى محتوى وخدمات المكتبات وموارد المعلومات الأخرى. |
At the same time, the Movement reiterates that much more should be done with regard to the content of the report. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد الحركة مجددا أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بمضمون التقرير. |
That did not mean that parliament was empowered to pronounce with regard to the content of the contract. | UN | ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد. |
Recent developments have shown that the contribution of parliaments to the content of cooperation with the United Nations can be reinforced and improved. | UN | ودلﱠلت التطورات التي حدثت مؤخرا على أنـه يمكن تعزيز وتحسين مساهمة البرلمانات في مضمون التــعاون مع اﻷمم المتحدة. |
265. We refer to the content of the second periodic report. | UN | 265- نحيل إلى ما ورد في التقرير الدوري الثاني. |
18. With regard to the content of education, the removal of bias from language, textbooks and teacher attitudes remains a concern. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بمحتوى التعليم، لا يزال في عداد الشواغل إزالة التحيز من اللغة والكتب الدراسية ومواقف المعلمين. |
Civil society involvement and a transparent governmental process are considered vital to the content of the report. | UN | ويعتبر إشراك المجتمع المدني والعملية الحكومية المتسمة بالشفافية من الأمور الحيوية لمحتوى التقرير. |
139. Comments have been made on the need to reduce gender stereotyping by paying more attention to the content of textbooks. | UN | 139 - وقد أُدلي بتعليقات بشأن الحاجة إلى تقليل القولبة الجنسانية بإيلاء المزيد من الاهتمام إلى محتويات الكتب المدرسية. |
France has no objection to the content of these rules, but they could be combined: | UN | ليس لدى فرنسا اعتراض على فحوى هاتين القاعدتين، وإن كان من اﻷفضل دمجهما في قاعدة واحدة: |
At the second hearing, which took place a month after the petitioner arrived in Sweden, the notes from the hearing were read out and translated for the petitioner who did not object to the content. | UN | وفي جلست الاستماع التالية التي عقدت بعد شهر من وصول مقدم البلاغ إلى السويد، تلي عليه ما جاء في المحضر مترجماً ولم يعترض مقدم البلاغ على المحتوى. |
An additional means of access to the content is an online read-aloud function. | UN | وتوجد وسيلة أخرى لتسهيل الاطلاع على المحتويات هي إتاحة وظيفة قراءة المادة بصوت عالٍ على الإنترنت. |
Police staff must not interfere with the complaints procedure or screen complaints addressed to the competent authorities, and must not have access to the content of the complaints. | UN | ويجب ألا يتدخل موظفو الشرطة في إجراءات تقديم الشكاوى وألا يراقبوا الشكاوى الموجهة إلى السلطات المختصة، كما يجب ألا يتسنى لهم الاطلاع على محتويات الشكاوى. |