ويكيبيديا

    "to the degradation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تدهور
        
    • في تدهور
        
    The degradation of fundamental moral values leads to the degradation of society. UN فتدهور القيم الأخلاقية الأساسية يؤدي إلى تدهور المجتمع.
    Such approaches frequently lead to the degradation of the marine ecosystems that the users rely upon. UN وكثيرا ما تؤدي تلك النُهج إلى تدهور النظم الإيكولوجية البحرية التي يعتمد عليها المنتفعون بها.
    Care must be exercised to avoid groundwater development that leads to the degradation of groundwater quality or the depletion of groundwater supplies. UN ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها.
    It would indeed be unfortunate if the implementation of multilingualism should inadvertently lead to what could be perceived as intolerance and, consequently, to the degradation of the idea of respect for cultural diversity, which multilingualism is supposed to promote. UN ومن المؤسف فعلا أن يؤدي بشكل غير متعمد تنفيذ تعدد اللغات إلى ما يمكن تصوره على أنه تعصب، وبالتالي إلى تدهور فكرة احترام التنوع الثقافي، الذي من المفروض أن يعززه تعدد اللغات.
    Advances in technology have led to a serious depletion of the world's fisheries and contributed to the degradation of the marine ecosystem. UN وقد أدى تقدم التكنولوجيا إلى استنزاف خطير لمصائد الأسماك في العالم، وأسهم في تدهور النظام الإيكولوجي البحري.
    High altitude flights also contribute to the degradation of the ozone layer. UN كما أن الرحلات الجوية التي تحلق على ارتفاعات شاهقة تسهم في تدهور طبقة اﻷوزون.
    Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, UN واذ يحثّ الدول الأعضاء على النظر في أن وجود المحاصيل المخدرة غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،
    Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في أن وجود محاصيل المخدرات غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،
    Even in the best of times, humankind's use of economic resources has not been marked by any deep sense of responsibility but rather by mindless consumption that has often led to the degradation of our environment. UN وحتى في أفضل اﻷوقات، لم يتسم استخدام الإنسانية للموارد الاقتصادية بأي شعور عميق بالمسؤولية، ولكنه اتسم بدلا من ذلك باستهلاك غير رشيد أدى في كثير من الأحيان إلى تدهور بيئتنا.
    5. The over-exploitation of natural resources had led to the degradation of the environment through desertification, deforestation, the depletion of the ozone layer, the eutrophication of lakes and streams, and the extinction of plant and animal species. UN ٥ - واستطرد قائلا إن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية أدى إلى تدهور البيئة عن طريق التصحر وإزالة اﻷحراج واستنفاد طبقة اﻷوزون ونضوب البحيرات ومجاري المياه وانقراض أنواع النباتات والحيوانات.
    9. Land-based activities leading to the degradation of oceans and coastal areas continue unabated in many regions, as noted by the Secretary-General in his annual report to the General Assembly. UN 9 - ولا تزال الأنشطة البرية التي تؤدي إلى تدهور المناطق البحرية والساحلية مستمرة على حالها في الكثير من المناطق كما أشار الأمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة.
    Strategies aimed at poverty eradication are also necessary to prevent the overexploiting of natural resources out of sheer survival strategies, which leads to the degradation of resources required to sustain populations over the long term. UN كما تعتبر الاستراتيجيات التي ترمي إلى القضاء على الفقر ضرورية أيضا لمنع اﻹفراط في استغلال الموارد الطبيعية الناجم عن مجرد استراتيجيات البقاء، مما يؤدي إلى تدهور الموارد اللازمة لعيش السكان على المدى الطويل.
    4. Water quality: More than half the world's major rivers and many coastal environments are seriously polluted, leading to the degradation of surrounding ecosystems such as wetlands, bird habitats, fish nurseries, sea grasses and coral reefs, and threatening the health and livelihood of the people who depend on them. UN 4- نوعية المياه: أصبح أكثر من نصف أنهار العالم الرئيسية وكثير من البيئات الساحلية ملوثة بطريقة خطيرة، مما يؤدي إلى تدهور في النظم الأيكولوجية المحيطة مثل الأراضي الرطبة، موائل الطيور، مفارخ الأسماك، الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية، وتهديد صحة وأسباب معيشة السكان الذين يعتمدون على هذه النظم.
    These fragile ecosystems are primarily affected by upstream land-based human activities, rapid urban technological development and increasing population pressure from the coastal areas, leading to the degradation of ecosystems which provide essential ecosystem services. UN فهذه النظم الإيكولوجية الهشة تتضرر من الأنشطة البشرية المعتمدة على الأراضي عند أعالي الأنهار، والتنمية التكنولوجية الحضرية السريعة وزيادة الضغط السكاني من المناطق الساحلية، مما يؤدي إلى تدهور النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات النظم الإيكولوجية الأساسية.
    57. The industrial exploitation of natural resources often leads to the degradation and pollution of land and water sources, thereby affecting the livelihoods and health of local communities. UN 57- وفي أحيان كثيرة، يؤدي استغلال الموارد الطبيعية صناعياً إلى تدهور الأراضي والموارد المائية وتلوثها، ما يؤثر في سبل عيش المجتمعات المحلية وصحتها.
    The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. UN 38 - أدى عدم القدرة على مواجهة الهواجس البيئية والاجتماعية التي تكتنف مشروعات البنية الأساسية الكبيرة إلى تدهور النظم الإيكولوجية، وإلى فقدان فرص كسب الرزق وانخفاض في مستوى رفاه الإنسان.
    3. Notes with great concern that severe changes have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change and the loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of water resources and the oceans; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    3. Notes with great concern that severe changes have taken place in the environment, ranging from the impact of climate change and the loss of biodiversity and species extinction to the degradation of land and the deterioration of water resources and the oceans; UN 3 - يلاحظ مع القلق الشديد التغييرات القاسية التي لحقت بالبيئة، التي تتراوح بين أثر تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، وانقراض الأنواع، إلى تدهور الأراضي وتدهور الموارد المائية والمحيطات؛
    As a result, those operations have resulted in the disfigurement of landscapes, and haphazard disposal of toxic materials used in mineral processing has contributed to the degradation of water resources. UN ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية.
    Even in small island developing States significant proportions of the population have been marginalized and are forced to eke out a living on marginal natural resources and thus contribute to the degradation of the meagre resources of the countries concerned. UN وحتى في الدول النامية الجزرية الصغيرة هناك نسب هامة من السكان جرى تهميشها وهي مضطرة للاحتيال لكي تعيش على الموارد الطبيعية الهامشية وبالتالي تساهم في تدهور الموارد الهزيلة للبلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد