ويكيبيديا

    "to the extent consistent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقدر ما يتسق
        
    • إلى الحد الذي يتمشى
        
    • بالقدر الذي يتماشى
        
    • بقدر ما يتناسب
        
    • الى الحد الذي يتفق
        
    • بالقدر الذي يتفق
        
    • إلى المدى الذي يتفق
        
    • وبالقدر الذي يتفق
        
    • بالقدر الذي يتمشى
        
    The only exemption from that basic requirement relates to the least developed countries, which will be required to undertake commitments and concessions only to the extent consistent with their individual development, financial and trade needs or their administrative and institutional capabilities. UN والاستثناء الوحيد من هذا الشرط اﻷساسي يتصل بأقل البلدان نموا، التي لن يطلب منها أن تعقد التزامات وتتخذ تيسيرات إلا بقدر ما يتسق مع احتياجات تنميتها واحتياجاتها المالية والتجارية المنفردة أو قدراتها الادارية والمؤسسية.
    to the extent consistent with United States law, travel exemptions will be granted if the Committee determines on a case-by-case basis that such travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or if it will further the objectives for the creation of peace and stability in the Sudan and the region, or if the United States is obliged to permit the travel due to the United Nations Headquarters Agreement. UN وتُمنح، بقدر ما يتسق ذلك مع القانون الأمريكي، استثناءات من حظر السفر إذا قررت اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن السفر مبرر لأسباب إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو أنه يخدم الأهداف الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في السودان والمنطقة، أو إذا كانت الولايات المتحدة ملزمة بالسماح بالسفر بموجب اتفاق مقر الأمم المتحدة.
    In the same context, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters provides for the execution of the request in the manner specified by the requesting State to the extent consistent with the law and practice of the requested State (art. 6). UN وفي السياق نفسه، تنص المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية على تنفيذ الطلب بالطريقة التي تحددها الدولة الطالبة بقدر ما يتسق هذا مع قانون وممارسة الدولة متلقية الطلب (المادة 6)(60).
    103. This Act is designed to make official information more freely available, to protect that official information to the extent consistent with the public interest and preservation of personal privacy, and to establish procedures for those purposes. UN 103- يرمي هذا القانون إلى زيادة حرية الحصول على المعلومات، وحماية هذه المعلومات إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.
    243. By Governments and international organizations, to the extent consistent with freedom of expression: UN ٣٤٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير:
    4. The central authorities, to the extent consistent with their competence, should: UN ٤ - ينبغي أن تقوم السلطات المركزية، بقدر ما يتناسب مع اختصاصها، بما يلي:
    Nevertheless, mindful of recommendation 34 of the Group of High-level Intergovernmental Experts to Review the Efficiency of the Administrative and Financial Functioning of the United Nations, the Publications Board has sought to establish a pricing policy that will maximize the revenue from the sale of publications to the extent consistent with ensuring their wide dissemination. UN وبالرغم من ذلك، فإن مجلس المنشورات قد سعى، وهو يضع في الاعتبار التوصية ٣٤ لفريق الخبراء الحكوميين الدوليين الرفيعي المستوى لاستعراض كفاءة الاداء الاداري والمالي لﻷمم المتحدة، الى وضع سياسة للتسعير تزيد من الايرادات الناشئة من بيع المطبوعات الى الحد الذي يتفق مع ضمان نشرها على نطاق واسع.
    “... [to the extent consistent with their constitutional principles and the basic concept of their legal system].” UN " ... ]بالقدر الذي يتفق مع مبادئها الدستورية والمفهوم اﻷساسي لنظامها القانوني[ . "
    4. Upon request, States Parties shall facilitate or encourage, to the extent consistent with their domestic law and practice, the presence or availability of persons, including persons in custody, who consent to assist in investigations or participate in proceedings. UN 4 - على الدول الأطراف، إذا طلب منها هذا، أن تسهل أو تشجع، إلى المدى الذي يتفق مع قوانينها وممارساتها الداخلية، حضور أو تواجد الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون، الذي يوافقون على المساعدة في التحقيقات أو الاشتراك في الإجراءات القضائية.
    7. Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences covered by this Convention from: UN 7- تنظر كل دولة طرف، حينما تسوّغ لها جسامة الجرم ذلك، وبالقدر الذي يتفق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في اتخاذ الاجراءات لاسقاط الأهلية، بأمر قضائي أو بأي و سيلة مناسبة أخرى، لفترة زمنية يحددها قانونها الداخلي، عن الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، للقيام بما يلي:
    (d) The development and sharing of information and analytical expertise on methods and activities and general trends in organized crime and on the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups suspected of involvement in organized crime, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (د) تطوير المعلومات والخبرات التحليلية عن الطرائق والأنشطة والاتجاهات العامة في ميدان الجريمة المنظمة، وعن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة مشتبه بضلوعهم في الجريمة المنظمة، والتشارك في تلك المعلومات والخبرات، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional trafficking activities and on the identities, means and methods of known traffickers or trafficking organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق أنشطة هذا الاتجار الداخلية والإقليمية وعن هويات ووسائل وأساليب المتجرين المعروفين أو تنظيمات الاتجار المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional activities relating to the smuggling of migrants and on the identities, means and methods of known smugglers or smuggling organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (b) To conduct research and gather information about criminal activities carried out for the purpose of furthering terrorism in all its forms and manifestations, including the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups involved in such activities, and support similar work at the international level, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (ب) إجراء بحوث وجمع معلومات عن الأنشطة الإجرامية المرتكبة لغرض تعزيز الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وكذلك عن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة ضالعين في تلك الأنشطة، ودعم القيام بأعمال مماثلة على الصعيد الدولي، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (d) The development and sharing of information and analytical expertise on methods and activities and general trends in organized crime and on the identities, whereabouts and activities of specific individuals or groups suspected of involvement in organized crime, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (د) تطوير المعلومات والخبرات التحليلية عن الطرائق والأنشطة والاتجاهات العامة في ميدان الجريمة المنظمة، وعن هويات وأماكن وجود وأنشطة أفراد معينين أو جماعات معينة مشتبه بضلوعهم في الجريمة المنظمة، والتشارك في تلك المعلومات والخبرات، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional trafficking activities and on the identities, means and methods of known traffickers or trafficking organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق أنشطة هذا الاتجار الداخلية والإقليمية وعن هويات ووسائل وأساليب المتجرين المعروفين أو تنظيمات الاتجار المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    (a) To develop and share information and analytical expertise on the nature and extent of domestic and regional activities relating to the smuggling of migrants and on the identities, means and methods of known smugglers or smuggling organizations, to the extent consistent with national laws and international agreements and arrangements; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    As for the prohibition of holding companies, from the viewpoint of promoting restructuring of enterprises and developing venture businesses, necessary reviews will be made and measures will be taken to lift the ban on holding companies, to the extent consistent with the antimonopoly policy. UN أما بشأن حظر الشركات القابضة، فسوف يتم إجراء عمليات الاستعراض اللازمة واتخاذ التدابير لرفع الحظر المفروض عليها إلى الحد الذي يتمشى مع قانون مكافحة الاحتكار، وذلك من أجل تعزيز إعادة هيكلة المشاريع وتنمية شركات المساهمة.
    74. This Act is designed to make official information more freely available, to protect that official information to the extent consistent with the public interest and preservation of personal privacy, and to establish procedures for those purposes. UN 74- يرمي هذا القانون إلى زيادة إتاحة الحصول على المعلومات الرسمية بحرية، وحماية هذه المعلومات الرسمية إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.
    243. By Governments and international organizations, to the extent consistent with freedom of expression: UN ٣٤٢ - من جانب الحكومات والمنظمات الدولية، بالقدر الذي يتماشى مع حرية التعبير:
    4. The central authorities, to the extent consistent with their competence, should: UN ٤ - ينبغي أن تقوم السلطات المركزية، بقدر ما يتناسب مع اختصاصها، بما يلي:
    (a) As long as LDCs comply with the general rules, they will be required to undertake commitments and concessions only to the extent consistent with their individual development, financial and trade needs, or their administrative and institutional capabilities; and UN )أ( طالما امتثلت أقل البلدان نموا للقواعد العامة، فلن يطلب منها التعهد بالتزامات وتنازلات إلا بالقدر الذي يتمشى واحتياجاتها الانمائية والمالية والتجارية الفردية أو وقدراتها الادارية والمؤسسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد