ويكيبيديا

    "to the family" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأسرة
        
    • إلى أسرة
        
    • إلى الأسرة
        
    • بالأسرة
        
    • لأسرة
        
    • للعائلة
        
    • على الأسرة
        
    • إلى العائلة
        
    • إلى عائلة
        
    • في الأسرة
        
    • في أسرة
        
    • إلى أسرته
        
    • الى أسرة
        
    • إلى عائلته
        
    • تجاه الأسرة
        
    For the former, emphasis should be placed on schooling, potentially combined with some economic support to the family. UN فبالنسبة للفئة الأولى، ينبغي التركيز على التعليم، إضافة إلى احتمال تقديم بعض الدعم الاقتصادي للأسرة.
    This is based on a firm belief that the family has a vital role to play in society and also on the fact that attention to the family leads to the wellbeing of society. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    After post-mortem examination, the remains should be released to the family at the earliest time possible. UN وبعد إجراء الفحوص اللازمة على الجثة، ينبغي تسليم الرفات إلى أسرة المتوفى في أقرب وقت ممكن.
    All references to the family in the draft resolution in question were therefore understood as reflecting that diversity. UN ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد.
    The operative paragraphs reaffirm international commitments to the family and call for appropriate action to implement those commitments. UN وتؤكد فقرات المنطوق من جديد الالتزامات الدولية بالأسرة وتدعو إلى اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ تلك الالتزامات.
    According to information garnered, the Nigerian Senator allegedly paid $100,000 to the family of the child to give her to him. UN ووفقاً لما توفر من معلومات، فإن عضو مجلس الشيوخ النيجيري دفع لأسرة الطفلة 000 100 دولار أمريكي لتزويجها له.
    However, as the principal applicant was a prohibited migrant, residency was denied to the family. UN ولكن لما كان صاحب الطلب الرئيسي مهاجراً ممنوعاً، فقد رفضت الإقامة للعائلة.
    Providing girls and women with a quality education results in tangible, long-term benefits to the family and society. UN ويؤدي تزويد الفتيات والنساء بالتعليم الجيد النوعية إلى فوائد ملموسة طويلة الأمد تعود على الأسرة والمجتمع.
    4. Their past and future dedication to the family. UN 4 - تكريس حياتهما للأسرة في الماضي والمستقبل.
    It brings not only stigma to the person who engages in it, but to the family as a whole. UN ولا يمثل وصمة عار للشخص الذي يمارسه فقط، ولكن للأسرة ككل.
    Such behaviour brings stigma to the family and usually draws negative comments from society. UN ويتسبب هذا السلوك بوصمة عار للأسرة وتترتب عليه في العادة تعليقات سلبية من المجتمع.
    We would like to ask the delegation of India to convey our condolences to the Government of India and also to the family of the former President, H.E. Mr. Venkataraman. UN ونلتمس من وفد الهند نقل تعازينا إلى الحكومة الهندية وكذلك إلى أسرة الرئيس السابق، فخامة السيد فينكاتارامان.
    The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to convey the condolences of the Commission to the family of Ms. Dmitrieva. UN وطلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى رئيسة الهيئة أن تُبلغ تعازي اللجنة إلى أسرة السيدة دميترييفا.
    It is not the first time that Her Highness Sheikha Moza Bint Nasser of Qatar has called world attention to the family. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة.
    The idea of bringing the school to the family was developing, with the result that more children remained in school. UN وفكرة جلب المدرسة إلى الأسرة فكرة آخذة في النماء، ونتيجتها هي زيادة عدد الأطفال الذين يبقون في المدارس.
    Canada attaches great importance to the family and to family-related issues. UN وتعلق كندا أهمية كبيرة على الأسرة وعلى المسائل المتصلة بالأسرة.
    I should like to take this opportunity to express my deepest condolences to the Government and the people of Kenya, as well as to the family of the deceased. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة.
    You gonna admit to the family and the police just how crazy you've become? Open Subtitles هل ستعترفين للعائلة وللشرطة كم اصبحتي مجنونة ستكون بخير
    Sylvana's partner wanted her to prostitute herself to bring in more money to the family. UN وأرادها أن تمارس الدعارة لتأتي بمزيد من النقود إلى العائلة.
    Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. UN ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل.
    They have been producing different articles on women and poverty, women's contribution to the family and national economy. UN وتوالي وسائط الإعلام هذه إنتاج مقالات ومواد مختلفة عن المرأة والفقر، ومساهمة المرأة في الأسرة وفي الاقتصاد الوطني.
    We welcome South Africa to the family of democracies. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا في أسرة البلدان الديمقراطية.
    The body of the executed is not given to the family, and no information about the burial place is provided. UN ولا يُسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته ولا يتم إخبارها بمكان دفنه.
    He therefore requested the Chairman to convey the Committee's sincere condolences to the family of the former Secretary of the Committee. UN ولذلك يطلب الى الرئيس أن ينقل الى أسرة اﻷمين السابق للجنة خالص تعازي اللجنة.
    OHCHR confirmed that two detainees had been released and that the body of another was handed over to the family. UN وأكدت المفوضية إطلاق سراح اثنين من المحتجزين وتسليم جثمان آخر إلى عائلته.
    The State also supports the role of women in sharing with her husband in their commitment to the family and children. UN وتعزيز دور المرأة في المشاركة الجادة للالتزامات المترتبة على الزواج تجاه الأسرة والأبناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد