ويكيبيديا

    "to the humanitarian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسانية التي
        
    • في المجال الإنساني
        
    • الإنساني الذي
        
    • للاحتياجات الإنسانية
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • لمنسق الشؤون الإنسانية
        
    • لقطاع المساعدات الإنسانية
        
    • للأغراض الإنسانية
        
    • بالشؤون اﻹنسانية
        
    The EU remains firmly committed to responding to the humanitarian problems caused by cluster munitions. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بقوة بالتصدي للمشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    2. The growth in refugee numbers is due mainly to the humanitarian crisis resulting from the conflict in Iraq. UN 2- وتعزى هذه الزيادة في أعداد اللاجئين أساساً إلى الأزمة الإنسانية التي نتجت عن النـزاع في العراق.
    Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. UN ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة، مما مكّن العملية من توفير ضمانات هامة للجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    I express my sympathy to the humanitarian workers abducted from Tindouf and their families and appeal for the victims' immediate and unconditional release. UN وأود أن أعرب عن تعاطفي مع العاملين في المجال الإنساني الذين اختطفوا من تندوف ومع أسرهم، وأوجه نداء من أجل إطلاق سراح الضحايا فورا وبدون شروط.
    The Charter of the United Nations enshrines it, not least with reference to the humanitarian context in which the protection of persons in the event of disasters places itself. UN وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص فيه حالة الكوارث.
    The Charter of the United Nations enshrines it, not least with reference to the humanitarian context in which the protection of persons in the event of disasters places itself. UN وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Responding to the humanitarian and protection needs of people moving as a result of climate-related events and processes is therefore of particular importance. UN ولذلك فإن الاستجابة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الحماية لمن ينزحون نتيجة للأحداث المتصلة بالمناخ تكتسب أهمية خاصة.
    He was convinced that, when fully and effectively applied, the Protocol would go a long way in responding to the humanitarian concerns prompted by explosive remnants of war. UN وقال السيد براساد إنه على اقتناع بأن البروتوكول سيستجيب إلى حد كبير، بعد تطبيقه تطبيقاً كاملاً وفعالاً، للشواغل الإنسانية التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    That was an important initiative in seeking collective solutions to the humanitarian challenges that affect the region as a whole. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    At the international level, the Government has continued to appeal to the international community to find a viable solution to the humanitarian consequences still facing my country. UN وعلى المستوى الدولي، واصلت الحكومة مناشدة المجتمع الدولي إيجاد حل عملي للعواقب الإنسانية التي ما زال يواجهها بلدي.
    In response to the humanitarian crisis caused by mines and unexploded ordnance, New Zealand has been active on a number of fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    The representative of the Syrian Arab Republic had referred to the humanitarian crisis affecting the Palestinian people. UN وممثلة الجمهورية العربية السورية قد أشارت إلى الأزمة الإنسانية التي تكتنف الشعب الفلسطيني.
    She spoke about efforts to develop the coordination skills of staff and partners, UNHCR's senior emergency leadership programme, and the Office's contribution to the humanitarian Coordinator roster. UN وتحدثت عن الجهود المبذولة لتطوير مهارات التنسيق الخاصة بالموظفين والشركاء، وعن برنامج المفوضية لقيادة كبار الموظفين في حالات الطوارئ، ومساهمة المفوضية في قائمة المنسقين في المجال الإنساني.
    Decentralized security operations linked to the humanitarian hubs will ensure safety and security of humanitarian staff. UN وستكفل العمليات الأمنية اللامركزية المرتبطة بالمراكز الإنسانية الرئيسية سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    While some of the tension observed may be specific to that situation, the debate has brought to the surface the inherent dilemma of how to maximize the gains from integration while minimizing its costs to the humanitarian role of the United Nations. UN وبينما يمكن أن يكون الضغط الملحوظ خاصا بهذا الوضع، أبرزت المناقشة معضلة متأصلة حول كيفية تحقيق أكبر قدر من المكاسب من التكامل، مع الحد من تكاليف دور الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
    :: Make reference to the humanitarian context in which the treaty is being negotiated and adopted UN أن تنوه بالسياق الإنساني الذي يجري في إطاره التفاوض بشأن المعاهدة واعتمادها؛
    It and was directly related to the humanitarian work of the International Committee of the Red Cross in situations of armed conflict and violence, and to international humanitarian law. UN وترتبط بشكل مباشر بالعمل الإنساني الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في حالات النزاع المسلح والعنف، وبالقانون الإنساني الدولي.
    The Convention is a dynamic legal instrument that has proven its credibility and capacity to respond in an adequate and responsible manner to the humanitarian challenge posed by certain advancements in weapons technology. UN والاتفاقية هي صك قانوني ديناميكي أثبت موثوقيته وقدرته على الاستجابة بطريقة مناسبة ومسؤولة للتحدي الإنساني الذي تطرحه بعض جوانب التقدم في تكنولوجيا صنع الأسلحة.
    It was stressed that the international community should devote greater attention to the humanitarian needs of the Somali people. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    In this light, the United States believes in the need to agree to the humanitarian draft resolutions by consensus. UN وفي ضوء ذلك، تؤمن الولايات المتحدة بضرورة الاتفاق على مشروعات القرارات الخاصة بالعمل الإنساني بتوافق الآراء.
    Strategic coordination was strengthened with the establishment of the positions of a Deputy Humanitarian Coordinator and a Senior Humanitarian Adviser to the humanitarian Coordinator. UN وتعزز التنسيق الاستراتيجي بإنشاء وظيفة نائب لمنسق الشؤون الإنسانية ووظيفة لمستشار أقدم للشؤون الإنسانية تابعين لمنسق الشؤون الإنسانية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs gives regular briefings to the humanitarian Liaison Working Group. UN ويقدم المكتب إحاطة منتظمة للفريق العامل المعني بالاتصال للأغراض الإنسانية.
    The European Union attaches great importance to the humanitarian segment of the Economic and Social Council, where issues of the coordination of humanitarian assistance can be addressed in a comprehensive manner. UN ويولي الاتحاد الأوربي أهمية كبيرة للجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث يمكن معالجة مسائل تنسيق المساعدة اﻹنسانية بطريقة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد