ويكيبيديا

    "to the population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للسكان
        
    • إلى السكان
        
    • على السكان
        
    • إلى سكان
        
    • على سكان
        
    • الى السكان
        
    • بين السكان
        
    • بالسكان
        
    • إلى عدد السكان
        
    • في أوساط السكان
        
    • أمام السكان
        
    • للأهالي
        
    • لتشمل السكان
        
    • في ذلك بيانات وإحصاءات
        
    • إلى إجمالي قوة
        
    Provide health care to the population through public sector; UN توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛
    :: Support to the population living on the streets UN :: تقديم الدعم للسكان الذين يعيشون في الشوارع
    This phenomenon, however, has not affected the educational and health services available to the population or any other service facilities. UN ومع ذلك لم تؤثر هذه الظاهرة على الخدمات التعليمية ولا على الخدمات الصحية المتاحة للسكان ومرافق الخدمات الأخرى.
    Internal Palestinian conflict has also continued to cause casualties and disrupted the delivery of essential services to the population. UN وما فتئ الصراع الداخلي الفلسطيني يتسبب أيضا في وقوع إصابات وفي عرقلة تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    The Afghan Government will rapidly expand its capacity to provide basic services to the population throughout the country. UN وستعجّل الحكومة الأفغانية بتوسيع قدراتها من أجل تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان في مختلف أنحاء البلد.
    Continued investment in other ways to reduce poverty, pending more widespread benefits of growth to the population, is therefore a requirement. UN وبالتالي يلزم الاستثمار بصورة مستمرة في وسائل أخرى للحد من الفقر ريثما تعمّ مكاسب النمو على السكان بصورة أشمل.
    In their address to the population of Uvira, they promised the appointment of a mayor and a governor by the Government of Kinshasa. UN وقد وعد هؤلاء، في رسالتهم إلى سكان أوفيرا، بأن تتولى حكومة كينشاسا تعيين عمدة وحاكم لها.
    In addition, most State structures are yet to attain the capacity to deliver essential services to the population. UN يضاف إلى ذلك، أن معظم هياكل الدولة لم تصبح بعد قادرة على تقديم الخدمات الضرورية للسكان.
    Economic development and daily-life difficulties remain of great concern to the population. UN ولا تزال التنمية الاقتصادية وصعوبات الحياة اليومية موضع قلق بالغ للسكان.
    :: Best practices in terms of hygiene are made accessible to the population UN :: إتاحة أفضل الممارسات للسكان في مجال النظافة الصحية
    Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. UN ولذلك، ينبغي أن توجه المساعدة وأن تعزز الهياكل الأفغانية القائمة لكفالة الحوكمة الفعالة وتقديم الخدمات للسكان.
    International support must be stepped up to deliver basic services to the population and foster political reconciliation. UN ويتعين تكثيف الدعم الدولي لتوفير الخدمات الأساسية للسكان وتعزيز المصالحة الوطنية.
    These are provided at no cost to the population under our Chronic Disease Assistance Programme. UN تُقدّم هذه الأدوية بدون مقابل للسكان بموجب برنامج المساعدات المتعلقة بالأمراض غير المعدية.
    Some United Nations staff members providing humanitarian assistance to the population had also suffered and journalists had been arrested. UN وقد قاسى بعض موظفي الأمم المتحدة الذين يقومون بتوفير المساعدة الإنسانية للسكان كما اعتُقل صحفيون.
    Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. UN وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات.
    Efforts aimed at bringing security back to the population must therefore become the highest priority. UN لذلك ينبغي أن توضع الجهود الرامية إلى إعادة الأمن إلى السكان في صدارة الأولويات.
    This Program, under the Unified Health Service, provides emergency assistance to the population. UN ويقدم هذا البرنامج المساعدة إلى السكان في حالات الطوارئ بموجب الخدمة الصحية الموحّدة.
    The harm caused to the population, agricultural and food production sectors and the overall economy is immeasurable. UN والضرر الواقع على السكان وقطاعي الزراعة وإنتاج الغذاء وعلى الاقتصاد في مجمله يستعصي على القياس.
    There have also been reports of unexploded ordnance in the west and landmines in Tiébissou and Abidjan, which pose a danger to the population. UN وثمة أيضا تقارير تشير إلى وجود ذخائر لم تنفجر في الغرب وألغام أرضية في تيبيسو وفي أبيدجان، مما يشكل خطرا على السكان.
    The Israeli forces have issued fresh warnings to the population of Sidon and Tyre to evacuate the cities because they will subsequently be subjected to Israeli bombardment. UN وقد وجهت القوات الاسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخلائها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي لاحقا.
    It also applies to the population as a whole of sovereign States. UN وهو ينطبق أيضاً على سكان الدول ذات السيادة ككل.
    Priority will be given to the population living in rural areas and in the vicinity of towns. UN وسيمنح هذا البرنامج الأولوية الى السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن.
    The Office should also help to identify projects with a social and economic impact visible to the population. UN كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان.
    However, there was no strategy or specific measures with regard to the population dependent on the illicit cultivation of cannabis. UN ومع ذلك، ليس لديها استراتيجية أو تدابير محدَّدة فيما يتعلق بالسكان الذين يعتمدون على الزراعة غير المشروعة للقنَّب.
    Positive developments have been made over this period with respect to health facilities and the proportion of health personnel to the population. UN وتحققت بعض تطورات إيجابية خلال هذه الفترة فيما يتعلق بالمرافق الصحية ونسبة العاملين في القطاع الصحي إلى عدد السكان.
    In Mexico, extensive dissemination to the population of information on a better environment and the importance of climate change has taken place. UN وفي المكسيك، جرت حملات واسعة لنشر المعلومات في أوساط السكان بشأن تحسين البيئة وأهمية التغير المناخي.
    We also recall that elected officials have a responsibility to the population that chose them as their leaders with the hope of seeing tangible results. UN كما أننا نذّكر بأن المسؤولين المنتخبين مسؤولون أمام السكان الذين اختاروهم قادة لهم على أمل رؤية تحقيق نتائج ملموسة.
    The organs of the State and the organizations of civil society in Darfur, in cooperation with the African Union, began to implement a broad programme to explain the Peace Agreement to the population of Darfur, and work also began on opening up paths for sending humanitarian assistance to the displaced persons and those in need. UN لقد شرعت أجهزة الدولة ومنظمات المجتمع المدني في دارفور بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج واسع لشرح اتفاق السلام للأهالي بدارفور كما بدأ العمل في فتح الطرق لإيصال المساعدات الإنسانية إلى النازحين والمحتاجين.
    This has made it possible to extend coverage to the population identified as having been left furthest behind by health services. UN وقد ساعد ذلك على توسيع نطاق التغطية لتشمل السكان الذين يعتبرون مهمَلين إلى حد كبير.
    (12) The Committee regrets the lack of data and statistics on migration flows, including with regard to the population of irregular migrant workers. UN (12) تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات وإحصاءات بشأن تدفقات الهجرة، بما في ذلك بيانات وإحصاءات تتعلق بالعمال المهاجرين غير النظاميين.
    42. Generally speaking, the ratio of the actively employed population to the population of working age is 83.7 per cent, while the unemployment rate is 16.3 per cent. UN 42- وبشكل عام نجد أن نسبة المشتغلين إلى إجمالي قوة العمل تمثل 83.7 في المائة، كما أن نسبة المتعطلين إلى إجمالي قوة العمل بلغت 16.3 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد