Inter alia, that will contribute to the process of nuclear disarmament. | UN | وسيسهم ذلك، في جملة أمور، في عملية نزع السلاح النووي. |
They also agreed that the participation of communities, particularly the poor and marginalized, was essential to the process of development. | UN | ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية. |
Saint Lucia is happy to have been able to contribute actively to the process of democratization in Haiti. | UN | ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي. |
This would also be beneficial to the process of mediation. | UN | ورئي أن هذا اﻷمر سيكون، أيضا، نافعا لعملية الوساطة. |
Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue. | UN | إن أية محاولة لطمس تلك الحقائق باللجوء إلى القوة ستضع نهاية فورية لعملية الحوار. |
Consequence conducive to the process of nuclear disarmament and nonproliferation | UN | النتائج المفضية إلى عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار |
As illustrated in this report, the UNCTAD secretariat remains committed to the process of enhancing its management and administration. | UN | وعلى النحو المبيَّن في هذا التقرير، لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
It applies modern information technology to the process of trading. | UN | كما أنها تطبق تكنولوجيا حديثة للمعلومات على عملية التجارة. |
Its contribution to the process of transition must be warmly commended. | UN | ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار. |
This should contribute to the process of national reconciliation. | UN | وينبغي لهذا أن يسهم في عملية الوفاق الوطني. |
My delegation will do its utmost to make constructive contributions to the process of consensus-building on this important item. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. | UN | واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations could also make a remarkable contribution to the process of consolidating democracy. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية. |
The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح. |
Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. | UN | ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها. |
Venezuela attaches particular importance to the process of union and integration in Latin America and the Caribbean. | UN | وتولي فنزويلا أهمية خاصة لعملية اتحاد وتكامل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
The strengthening of the Office of the President of the General Assembly remains essential to the process of revitalization. | UN | ويظل تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة ضرورياً لعملية التنشيط. |
The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. | UN | وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية. |
Evaluation also refers to the process of determining the worth or significance of an activity, policy or program. | UN | كما أن التقييم يشير إلى عملية تحديد قيمة أو أهمية نشاط أو سياسة أو برنامج ما. |
Regardless of where we live or how we live, today, due to the process of globalization, we are influenced by the information society. | UN | وبغض النظر عن المكان الذي نعيش فيه أو طريقة معيشتنا اليوم، فإننا نتأثر بمجتمع المعلومات ويعزى ذلك إلى عملية العولمة. |
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. | UN | وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين. |
Multilateral efforts can add momentum to the process of pursuing these steps by nuclear-weapon States. | UN | ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات. |
Similarly, it does not contribute effectively to nuclear non-proliferation and to the process of nuclear disarmament. | UN | وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي. |
to the process of setting normative global rules a new dimension has been added. | UN | فقد أضيفت أبعاد جديدة الى عملية وضع قواعد عالمية معيارية. |
One year after the tsunami, the emergency phase has given way to the process of reconstruction. | UN | بعد مرور سنة على كارثة تسونامي، انتهت مرحلة الطوارئ ليُفتح المجال أمام عملية التعمير. |
This reflects a non-systematic approach to the process of planning across the system. | UN | ويعكس ذلك اتباع نهج غير منتظم إزاء عملية التخطيط على نطاق المنظومة. |
They underlined that entry into force would give fresh impetus to efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to the process of nuclear disarmament. | UN | وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي. |