"to the process of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عملية
        
    • لعملية
        
    • إلى عملية
        
    • بعملية
        
    • على عملية
        
    • عملية نزع
        
    • وفي عملية
        
    • الى عملية
        
    • أمام عملية
        
    • إزاء عملية
        
    • ولعملية
        
    Inter alia, that will contribute to the process of nuclear disarmament. UN وسيسهم ذلك، في جملة أمور، في عملية نزع السلاح النووي.
    They also agreed that the participation of communities, particularly the poor and marginalized, was essential to the process of development. UN ووافقوا أيضا على أن مشاركة المجتمعات المحلية ولا سيما الفقراء والمهمشون تُعدُّ أمرا بالغ الأهمية في عملية التنمية.
    Saint Lucia is happy to have been able to contribute actively to the process of democratization in Haiti. UN ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي.
    This would also be beneficial to the process of mediation. UN ورئي أن هذا اﻷمر سيكون، أيضا، نافعا لعملية الوساطة.
    Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue. UN إن أية محاولة لطمس تلك الحقائق باللجوء إلى القوة ستضع نهاية فورية لعملية الحوار.
    Consequence conducive to the process of nuclear disarmament and nonproliferation UN النتائج المفضية إلى عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
    As illustrated in this report, the UNCTAD secretariat remains committed to the process of enhancing its management and administration. UN وعلى النحو المبيَّن في هذا التقرير، لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    It applies modern information technology to the process of trading. UN كما أنها تطبق تكنولوجيا حديثة للمعلومات على عملية التجارة.
    Its contribution to the process of transition must be warmly commended. UN ويجب أن يكون اسهامها في عملية الانتقال محل ثناء حار.
    This should contribute to the process of national reconciliation. UN وينبغي لهذا أن يسهم في عملية الوفاق الوطني.
    My delegation will do its utmost to make constructive contributions to the process of consensus-building on this important item. UN ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام.
    The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    Cooperation between the United Nations and regional organizations could also make a remarkable contribution to the process of consolidating democracy. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية.
    The United Nations constitutes the only universal forum where all Member States contribute to the process of disarmament. UN والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح.
    Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. UN ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها.
    Venezuela attaches particular importance to the process of union and integration in Latin America and the Caribbean. UN وتولي فنزويلا أهمية خاصة لعملية اتحاد وتكامل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    The strengthening of the Office of the President of the General Assembly remains essential to the process of revitalization. UN ويظل تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة ضرورياً لعملية التنشيط.
    The articulation of political authority at the local, national and international levels is one of the best ways of giving direction to the process of economic globalization. UN وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية.
    Evaluation also refers to the process of determining the worth or significance of an activity, policy or program. UN كما أن التقييم يشير إلى عملية تحديد قيمة أو أهمية نشاط أو سياسة أو برنامج ما.
    Regardless of where we live or how we live, today, due to the process of globalization, we are influenced by the information society. UN وبغض النظر عن المكان الذي نعيش فيه أو طريقة معيشتنا اليوم، فإننا نتأثر بمجتمع المعلومات ويعزى ذلك إلى عملية العولمة.
    The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. UN وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين.
    Multilateral efforts can add momentum to the process of pursuing these steps by nuclear-weapon States. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات.
    Similarly, it does not contribute effectively to nuclear non-proliferation and to the process of nuclear disarmament. UN وبالمثل، فإنه لا يساهم مساهمة فعالة في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    to the process of setting normative global rules a new dimension has been added. UN فقد أضيفت أبعاد جديدة الى عملية وضع قواعد عالمية معيارية.
    One year after the tsunami, the emergency phase has given way to the process of reconstruction. UN بعد مرور سنة على كارثة تسونامي، انتهت مرحلة الطوارئ ليُفتح المجال أمام عملية التعمير.
    This reflects a non-systematic approach to the process of planning across the system. UN ويعكس ذلك اتباع نهج غير منتظم إزاء عملية التخطيط على نطاق المنظومة.
    They underlined that entry into force would give fresh impetus to efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and to the process of nuclear disarmament. UN وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus