ويكيبيديا

    "to the products" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام منتجات
        
    • على المنتجات
        
    • إلى منتجات
        
    • إلى المنتجات
        
    He noted that the opening up of developed country markets to the products of the developing countries could help to avert a global recession. UN ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي.
    We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    Developed countries must increase their official development assistance and productive investment, solve the crushing problem of external debt and open their markets to the products of least developed countries. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واستثماراتها اﻹنتاجية وحل المشكلة الملحة للديون الخارجية، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان اﻷقل نموا.
    You woke up in the generic bathroom. There are place holders right down to the products, and the magazines.. Open Subtitles أنت تستيقظ في الحمام, يوجد حافظات مكان على المنتجات وعلى المجلات
    60. Under article 6 of the Constitution of 1997, the State will provide conditions for people's equal access to the products of culture, which are the source of national identity, continuity and development. UN 60 - وتنص المادة 6 من دستور عام 1977 على أن تهيئ الدولة الظروف المناسبة لتمكين الناس من الحصول على قدم المساواة على المنتجات الثقافية، التي تشكل مصدر الهوية الوطنية، والاستمرارية، والتطور.
    (i) User satisfaction with accessibility to the products and services of the Library; UN `1 ' رضا المستعملين ووصولهم إلى منتجات المكتبة وخدماتها
    The incentive for participation by stakeholders relates mainly to access to the products: vaccines or research results. UN ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث.
    The stalled Doha Round of the World Trade Organization negotiations should be relaunched and completed, and duty-free and quota-free access to the products of the least developed countries in the markets of the developed countries should be implemented. UN وينبغي إعادة إطلاق المفاوضات المتعثرة في جولة الدوحة التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية وإكمالها، وينبغي تنفيذ إتاحة إمكانية الوصول دون رسوم ودون حصص إلى أسواق البلدان المتقدمة أمام منتجات أقل البلدان نموا.
    44. Some delegations stressed that environmental standards should not become trade barriers to the products of developing countries. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    They must deliver what they have promised: to open their markets fully to the products of developing countries; to let them compete in the global market on fair terms; and to provide much more generous development assistance. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.
    Developed-country markets remain totally inaccessible to the products of developing countries due to tariff and non-tariff barriers, such as subsidies, sanitary and phyto-sanitary standards, among others. UN فظلت أسواق البلدان المتقدمة النمو مغلقة تماما أمام منتجات البلدان النامية بسبب الحواجز التعريفية وغير التعريفية، كالإعلانات والمعايير الصحية والصحية النباتية وغيرها.
    Improving coherence between aid and trade policies by reforming trade and opening developed country markets to the products of the developing countries has been rightly identified as an important tool of development. UN إن تحسين التماسك بين المعونة والسياسات التجارية بإصلاح الاتجار وفتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية كان من الصواب تحديده بأنه أداة هامة للتنمية.
    The countries of the North need to open their markets to the products of African countries such as coffee, cotton, palm oil etc., and thus allow them to join the globalized economy. UN ومن الضروري أن تبادر بلدان الشمال إلى فتح أسواقها أمام منتجات البلدان الأفريقية، كالبنّ والقطن وزيت النخيل وغير ذلك، وبالتالي إتاحة الفرصة أمامها للانضمام إلى الاقتصاد العالمي.
    To this end, the developed countries could liberalize the world economy, open their markets to the products of the Third World, increase their investments in developing countries alleviate the debt-burden of those countries and enhance the effective transfer of technology to them. UN ونعتقد أنه آن اﻷوان لكي تبدي الدول المتقدمة تضامنا ملموسا مع الدول النامية في اتخاذ القرارات الدولية، ومساعدتها على تطوير اقتصادها وتحسين أوضاعها الاجتماعية، وذلك بتحرير الاقتصاد العالمي وفتح أسواقها أمام منتجات العالم الثالث وزيادة الاستثمارات فيه وتخفيف عبء الديون عنه ونقل التكنولوجيا إليه.
    Effective and unified tackling of the problem of sustainable development in the third world necessarily entails settling the problem of debt, reviving cooperation for development, promoting investments and opening up the markets of the North to the products and commodities of the South. UN إن التكفل الجدي والمتضامن باشكالية التنمية المستدامة في الدول النامية، يمر حتما عبر إيجاد حل لمشكل المديونية، وتنشيط حقيقي للتعاون من أجل التنمية وبعث الاستثمارات، وفتح أسواق دول الشمال أمام منتجات دول الجنوب.
    However, those efforts should be accompanied by a serious international undertaking to enable the African countries to continue their march towards development, through the opening of markets to the products of those countries and by increasing official development assistance, as we have already mentioned. UN إلا أن ذلك يجب أن يقترن بجهود دولية جادة لتمكين تلك الدول بالقارة من المضي قدما في مسيرة التنمية، وذلك من خلال فتح الأسواق أمام منتجات دول القارة، وزيادة مساعدات التنمية الرسمية، كما سبقت الإشارة إليها.
    In most cases regulations in the OECD countries do not apply to the products themselves but to chemicals or other inputs used for these products. UN والضوابط التنظيمية القائمة في معظم الحالات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تسري على المنتجات ذاتها بل على المواد الكيميائية أو غيرها من المدخلات المستخدمة في صنع هذه المنتجات.
    The United States could not agree to those paragraphs because it could not undertake a commitment to extend further liberalization to the products in question beyond what had been agreed in the Uruguay Round, or to alter the way its GSP programme was conducted. UN وليست بوسع الولايات المتحدة أن توافق على هاتين الفقرتين ﻷنه لا يمكنها أن تتعهد بأن تأخذ على نفسها التزاما بتطبيق مزيد من التحرر على المنتجات المذكورة فيما يتعدى المتفق عليه في جولة أوروغواي، أو بتغيير الطريقة التي تطبق بها برنامج نظام اﻷفضليات المعمم.
    The current incentive systems for drug research and development fail to address the needs of low- and middle-income countries, leaving millions without affordable access to the products required to treat, cure or prevent disease. UN ولا تلبي نظم الحوافز الحالية لبحوث العقاقير وتطويرها احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، مما تسبب في عدم حصول الملايين على المنتجات اللازمة للعلاج من الأمراض أو التداوي أو الوقاية منها بأسعار معقولة.
    (a) User satisfaction with quality, timeliness and ease of access to the products and services of the Library UN (أ) ارتياح المستعملين إزاء جودة وتوقيت وسهولة إمكانية الوصول إلى منتجات وخدمات المكتبة
    23.29 Indicators of achievement would include user satisfaction with quality, timeliness and ease of access to the products and services of the Library; and reduced time lag between the end of the year covered and the publication date of the relevant volume of the Yearbook of the United Nations. UN 23-29 وتتضمن مؤشرات الإنجاز ارتياح المستعملين إزاء جودة وتوقيت وسهولة إمكانية الوصول إلى منتجات وخدمات المكتبة؛ وخفض الفترة بين نهاية السنة المشمولة بحولية الأمم المتحدة وتاريخ نشر المجلد ذي الصلة من هذه الحولية.
    The United States could not agree to those paragraphs because it could not undertake a commitment to extend further liberalization to the products in question beyond what had been agreed in the Uruguay Round, or to alter the way its GSP programme was conducted. UN والولايات المتحدة لا يمكن أن توافق على هاتين الفقرتين ﻷنها لا يمكنها أن تلتزم بمد مزيد من التحرر إلى المنتجات المذكورة بما يتجاوز ما اتفق عليه في جولة أوروغواي، أو بتغيير الطريقة التي ينفذ بها برنامجها لنظام اﻷفضليات المعمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد