In response to the question from Slovenia regarding detention of children, the United Kingdom stated that unaccompanied children are not normally detained. | UN | وإجابة على سؤال سلوفينيا عن احتجاز الأطفال، ذكرت المملكة المتحدة أنه لا يتم عادة احتجاز أطفال غير مصحوبين. |
Replying to the question from the representative of Japan, he said that the situation was encouraging in his view, given the positive steps taken by the authorities of Myanmar. | UN | وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار. |
64. In response to the question from Kuwait, the Comorian delegation stated that freedom of expression was guaranteed and that there was freedom of the press. | UN | 64- ورداً على سؤال الكويت، أعلن وفد جزر القمر أن حرية التعبير مضمونة وأن الصحافة حرة. |
In response to the question from the representative of Fiji concerning the right to self-determination of the Non-Self-Governing Territories, she said that she was not aware of any specific plans but would relay the question to the High Commissioner. | UN | وردا على السؤال الموجه من ممثل فيجي بشأن حق تقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قالت إنه ليس لديها علم بأي خطط محددة، ولكنها ستبلغ السؤال للمفوضة السامية. |
23. In response to the question from the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the international community needed to intervene to bring FNL to account. | UN | 23 - ومن منطلق الرد على السؤال الموجه من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يراعى أن المجتمع الدولي بحاجة إلى التدخل من أجل محاسبة قوات التحرير الوطنية. |
69. In response to the question from the United States of America, the Comorian delegation said that corruption was a fact of life. | UN | 69- ورداً على سؤال الولايات المتحدة، قال وفد جزر القمر إن الفساد حقيقة واقعية. |
44. In response to the question from Ms. Saiga, he said that the Marriage Act only amended the provisions of the Civil Code. | UN | 44 - وردا على سؤال السيدة سايغا، قال إن قانون الزواج لا يعدل إلا أحكام القانون المدني. |
Replying to the question from the representative of Azerbaijan, she said that UNICEF supported many programmes for the protection and reuniting of internal refugees and displaced persons and that she could provide the Azerbaijan delegation with specific examples at a bilateral meeting. | UN | ورداً على سؤال ممثل أذربيجان قالت إن اليونيسيف تؤيد برامج عديدة لحماية اللاجئين والأفراد المشردين في البلد وللم شملهم، وأنه يمكن إعطاء أمثلة ملموسة لوفد أذربيجان في اجتماع ثنائي. |
Responding to the question from the representative of the Syrian Arab Republic, he said that his Office tried as far as possible to be aware of all conflict situations and to mobilize support for the affected children. | UN | ورداً على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية قال إن وفده حاول قدر الإمكان أن يكون على علم بجميع حالات الصراع وتعبئة الدعم للأطفال المتأثرين بالصراع. |
14. In reply to the question from Mr. Buergenthal as to the number of Romas without citizenship in Slovakia, he said that no statistics were available. | UN | ٤١- وفي رده على سؤال طرحه السيد بورغنثال بشأن عدد أشخاص الغجر في سلوفاكيا غير الحاصلين على الجنسية، قال إنه لا توجد إحصاءات. |
Replying to the question from Indonesia referring to paragraph 11 of the Committee's report, he pointed out that at the beginning of that paragraph, the Committee had noted that the General Assembly had waived the application of Article 19 in relatively few cases. | UN | وردا على سؤال ممثل اندونيسيا الذي يشير الى الفقرة ١١ من تقرير اللجنة، لاحظ أن اللجنة ذكرت في مطلع هذه الفقرة أن الجمعية العامة أوقفت العمل بتطبيق المادة ١٩ في عدد محدود نسبيا من الحالات. |
In response to the question from the representative of Australia, he said that he had identified best practices within Australian organizations implementing programmes in which women played a leading role. | UN | وردا على سؤال مندوبة أستراليا، قال إنه أحصى أفضل الممارسات في المنظمات الأسترالية التي تنفذ البرامج التي تلعب فيها المرأة دورا قياديا. |
In response to the question from the Ambassador of Germany as to whether we can say what direction our work will take now, I would say that Rose and I are working with our parliaments for immediate ratification of the Treaty. | UN | ورداً على سؤال سفير ألمانيا بشأن ما إذا كان بإمكاننا الإفادة بالاتجاه الذي سيأخذه عملنا الآن، يمكنني القول إننا نعمل أنا وروز مع برلمانينا من أجل التصديق بسرعة على المعاهدة. |
59. In response to the question from the Syrian Arab Republic concerning the protection of vulnerable populations under colonization or foreign occupation, she said that her Office adhered to the strict, universal application of international human rights law, international humanitarian law, refugee law and criminal law, without double standards. | UN | 59- ومن منطلق الرد على سؤال الجمهورية العربية السورية بشأن حماية السكان الضعفاء الذين يعانون من الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، يلاحظ أن المفوضية تدافع عن التطبيق الحازم والشامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين، وقانون العقوبات، دون السماح بتطبيق معايير مزدوجة. |
12. In response to the question from the representative of Finland, she said that continued General Assembly support for the mandate of the Office of the Special Representative would ensure that it examined all situations of concern. | UN | 12 - ورداً على سؤال طرحته ممثلة فنلندا، قالت إن استمرار الدعم من الجمعية العامة لولاية مكتب الممثلة الخاصة سوف يكفل له أن يفحص جميع الحالات محل الاهتمام. |
53. In response to the question from the representative of Finland about strengthening the judiciary, he said that guidance already existed in the form of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Democratic People's Republic of Korea was a party. | UN | 53 - وقال ردّاً على سؤال ممثلة فنلندا بشأن تعزيز النظام القضائي أنه توجد بالفعل إرشادات تتمثل في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيه. |
62. In response to the question from the representative of Myanmar, he pointed out it was Oxfam and Action contre la faim that had stated that food security in Myanmar was precarious. | UN | 62 - وردا على السؤال الموجه من ممثل ميانمار، أشار إلى أن منظمتي أوكسفام ومكافحة الجوع هما اللتان ذكرتا أن الأمن الغذائي في ميانمار تحفه المخاطر. |
105. In response to the question from the representative of Ukraine, she said that overlapping jurisdiction in environmental disputes relating to the use of the seas and oceans was a fact of life and had come about owing to the genesis of the various judicial bodies in question. | UN | 105 - وردا على السؤال الموجه من ممثل أوكرانيا، قالت إن الولاية القضائية المتداخلة في المنازعات البيئية المتصلة باستخدام البحار والمحيطات هي واقع حياة وقد تأتت عن تكوّن مختلف الهيئات القضائية المعنية. |
In response to the question from Germany and Brazil, he said he would strongly support the adoption of a new special procedures mandate on the right to privacy of digital communications, which deserved an exclusive focus since it was a threat to an existing established norm of international law. | UN | ورداً على السؤال الموجه من ألمانيا والبرازيل، قال إنه سيؤيد بقوة اعتماد ولاية جديدة بموجب الإجراءات الخاصة تُعنَى بالحق في خصوصية الاتصالات الرقمية، التي تستحق تركيزاً مخصصاً لها بما أنها تشكل تهديداً لإحدى القواعد الحالية الثابتة للقانون الدولي. |
47. In response to the question from the representative of Pakistan, he said that he was not in a position to acknowledge more than four deaths. | UN | 47 - ورداً على السؤال الذي طرحه عليه ممثل باكستان، قال إنه ليس في وضع يمكِّنه من الإقرار بوقوع أكثر من 4 وفيات. |
19. Replying next to the question from the representative of Iraq, he said that UNHCR attached considerable importance to the preservation of asylum possibilities outside Iraq. | UN | 19 - وفي سياق الرد بعد ذلك علي سؤال ممثل العراق, قال أن المفوضية تولي اهتماما كبيرا بالإبقاء علي إمكانات للجوء خارج العراق. |