ويكيبيديا

    "to the representatives of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى ممثلي
        
    • لممثلي
        
    • على ممثلي
        
    • الى ممثلي
        
    • ولممثلي
        
    • إلى ممثلَي
        
    • أمام ممثلي
        
    • إلى ممثليْ
        
    They also provide support to the representatives of troop- and police-contributing countries in relation to mission-specific issues. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة.
    In addition to the representatives of participating States, several industry representatives participated. UN وقد شارك في حلقة العمل عدّة ممثلين عن الصناعة إضافة إلى ممثلي الدول المشاركة.
    He expressed particular appreciation to the representatives of Colombia and Côte d’Ivoire for their contribution to the drafting work. UN ووجﱠه الشكر بصفة خاصة إلى ممثلي كولومبيا وكوت ديفوار لمساهمتهما في أعمال الصياغة.
    On behalf of all of us, I would like to express our profound thanks to the representatives of the Secretariat for their cooperation, patience and support, and to the secretariat of the Fifth Committee. UN وأود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة.
    I say that with the utmost gravity to the representatives of all nations. UN وأقول ذلك بأقصى قدر من الإلحاحية لممثلي جميع الأمم.
    He noted that UNFPA had circulated the draft document to the representatives of Internal Audit Services (RIAS) and obtained their advice. UN وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم.
    The President also spoke to the representatives of Burundi and the United Republic of Tanzania to convey these points. UN وتحدث الرئيس أيضا الى ممثلي بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة حيث نقل إليهما هذه النقاط.
    As a Paraguayan, I bring this sincere message to the representatives of all the countries here at this international forum. UN وبوصفي مواطنا باراغويا، أحمل إلى ممثلي جميع البلدان هنا في هذا المحفل الدولي رسالة صادقة.
    I offer my sincere congratulations to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. UN وأقدم خالص التهانيء إلى ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    I refer here to the representatives of New Zealand and the United States of America. UN وأشير هنا إلى ممثلي نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Briefings on financial reimbursement procedures to the representatives of G-77 and EU member States UN إحاطات إعلامية إلى ممثلي الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والاتحاد الأوروبي بشأن إجراءات رد النفقات
    In addition to the representatives of state institutions, representatives of Roma NGOs also participated in the work of the Working Group. UN وبالإضافة إلى ممثلي المؤسسات الحكومية، يُشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية للروما أيضا في عمل الفريق العامل.
    That letter was sent by the President on 7 December 1994 to the representatives of 35 States. UN وقد أرسل رئيس المحكمة تلك الرسالة في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ممثلي ٣٥ دولة.
    We referred to the representatives of the guarantor countries because of their participation in the recent events that have helped actively in the easing of this conflict. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    The cargo and vehicle were transferred to the representatives of the Ukrainian Interior Ministry. UN وأحيلت الحمولة والمركبة إلى ممثلي وزارة الداخلية الأوكرانية.
    We also welcome the decision of the General Assembly to grant the seat of Libya to the representatives of the National Transitional Council of Libya. UN و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    Thanking all those who had supported its membership, he expressed particular gratitude to the representatives of the countries of the Bolivarian Alliance for the Americas. UN وتوجه بالشكر إلى جميع الذين أيدوا عضوية نيكاراغوا وأعرب عن امتنانه الخاص لممثلي بلدان التحالف البوليفاري للأمريكتين.
    The Public Order Department at the Ministry of the Interior has given authorization to the representatives of non-governmental organizations to inspect detention centres at any time. UN وأذنت إدارة الأوامر العامة لوزارة الداخلية لممثلي المنظمات غير الحكومية بتفتيش مراكز الاحتجاز في أي وقت.
    And on behalf of all of us, I would like to express our profound thanks to the representatives of the Secretariat, most especially the staff of the Secretariat of the Fifth Committee, for their patience and support. UN وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن عميق شكرنا لممثلي الأمانة العامة وبالأخص موظفي أمانة اللجنة الخامسة، على صبرهم ودعمهم.
    Members benefited from the information they provided and the responses to questions posed to the representatives of the non-governmental organizations. UN وأفاد الأعضاء من المعلومات المقدمة ومن الردود على الأسئلة المطروحة على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Following discussion and approval, this will be presented to the United Nations and conveyed to the representatives of the indigenous peoples of Russia. UN وسيعرض هذا البرنامج، بعد مناقشته والموافقة عليه، على اﻷمم المتحدة وسيرسل الى ممثلي السكان اﻷصليين في روسيا.
    And to the representatives of civil society who with great patience and frustration stay engaged. UN ولممثلي المجتمع المدني الذين ما زالوا يشاركون بقدر كبير من الصبر والإحباط.
    The President, with the consent of the Council, extended invitations under rule 37 of the Council's provisional rules of procedure to the representatives of South Sudan and the Sudan, at their request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. UN ووجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوتين بموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى ممثلَي جنوب السودان والسودان، بناء على طلبهما، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    The project also opened the task force to the representatives of the identified main pillars of the juvenile justice system. UN كما فتح المشروع باب قوة العمل أمام ممثلي الأركان الرئيسية المحددة لنظام قضاء الأحداث.
    In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended invitations under rule 39 of the provisional rules of procedure of the Council to the representatives of the Delegation of the European Union to the United Nations and the African Union to the United Nations. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى ممثليْ وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد