ويكيبيديا

    "to the security council to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى مجلس الأمن
        
    • لمجلس الأمن على
        
    • على مجلس الأمن أن
        
    • الى مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن بأن
        
    • لمجلس الأمن بأن
        
    • لمجلس الأمن أن
        
    The Department of Political Affairs uses the context of reporting to the Security Council to assess progress. UN وتنتهز إدارة الشؤون السياسية فرصة تقديم التقارير إلى مجلس الأمن من أجل قياس التقدم المحرز.
    Allow me to make a humble appeal to the Security Council to expedite the process so that the matter is concluded soon. UN واسمحوا لي أن أوجه نداء متواضعا إلى مجلس الأمن لكي يعجل العملية حتى يتسنى حسم هذه المسألة قريبا.
    I would like to reiterate my Government's invitation extended to the Security Council to visit Georgia. UN وأود أن أؤكد من جديد دعوة حكومتي التي وجهتها إلى مجلس الأمن لزيارة جورجيا.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Human Rights Council and the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن من أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    It is now up to the Security Council to perform all of its responsibilities under Chapter VII of the Charter. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Therefore, by virtue of Articles 39 and 51 of the Charter of the United Nations, the Government of Rwanda appeals to the Security Council to: UN لذا تتوجه حكومة رواندا، بناء على المادتين ٣٩ و ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الى مجلس اﻷمن لتطلب إليه ما يلي:
    The representatives looked to the Security Council to move rapidly towards a solution, without any further need for negotiations between the sides. UN ويتطلع الممثلون إلى مجلس الأمن من أجل التحرك بسرعة نحو حل، دون أي حاجة إلى إجراء مفاوضات بين الجانبين.
    We look to the Security Council to respond effectively to the compelling calls of the international community. UN ونتجه بأبصارنا إلى مجلس الأمن ليستجيب بشكل فعال لنداءات المجتمع الدولي الملحة.
    It is irrelevant in that regard that no proposal had been made to the Security Council to request such an opinion. UN أما مسألة عدم تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بطلب هذه الفتوى فلا علاقة لها بالموضوع في هذا الشأن.
    In the event that it is not possible to transfer some of these cases to the national level, the Prosecutor plans to return to the Security Council to make alternative proposals. UN وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة.
    Since 1994, Rwanda has made dozens of appeals to the Security Council to address this grave threat to world peace. UN فمنذ عام 1994، وجهت رواندا عشرات النداءات إلى مجلس الأمن لكي يتصدى لهذا التهديد الشديد للسلام العالمي.
    Furthermore, periodic progress reports will be submitted to the Security Council to keep it updated and actively involved in the process. UN وفضلا عن ذلك فإنه سوف تقدَّم تقارير مرحلية دورية إلى مجلس الأمن من أجل إطلاعه وإشراكه على نحو نشط في العملية.
    Recalling that, in a statement made on 27 May 2012, the United Nations High Commissioner for Human Rights stated that the atrocities in El-Houleh may amount to crimes against humanity, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court, UN وإذ يذكر بما قالته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيان لها بتاريخ 27 أيار/مايو 2012، بأن فظائع الحولة قد تبلغ درجة الجرائم ضد الإنسانية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling that, in a statement made on 27 May 2012, the United Nations High Commissioner for Human Rights stated that the atrocities in El-Houleh may amount to crimes against humanity, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بما قالته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيان لها بتاريخ 27 أيار/مايو 2012، بأن فظائع الحولة قد تعادل جرائم ضد الإنسانية، وإذ يلاحِظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights and by the special procedures of the Human Rights Council that crimes against humanity and war crimes are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting the repeated encouragement by the High Commissioner to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى بيانات مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بشأن احتمال أن تكون جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيع المفوضة السامية المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    We think it is now up to the Security Council to take the necessary steps to lift the embargo imposed on Libya. UN ونرى أنه يتعين الآن على مجلس الأمن أن يتخذ الإجراءات اللازمة لرفع الحصار المضروب عليها.
    From this perspective, Syria supports the request of the Sudanese Government to the Security Council to send a fact-finding mission to investigate the American allegations relating to that installation. UN وانطلاقا من ذلك، فإن سوريا تدعم الطلب الذي تقدمت به الحكومة السودانية الى مجلس اﻷمن ﻹرسال بعثة فنية للتحقيق في الادعاءات اﻷمريكية التي نسبت الى هذا المصنع.
    Once again, Cuba reiterates its request to the Security Council to carry out an evaluation of the information submitted, in, inter alia, documents S/2002/15, S/2004/753, S/2005/341 and S/2006/386. UN ومرة أخرى، تكرر حكومة كوبا طلبها إلى مجلس الأمن بأن يجري تقييما للمعلومات المقدمة إليه فــي وثائق منها S/2002/15 و S/2004/753 و S/2005/341، و S/2006/386.
    At the same time, we reiterate our urgent call to the Security Council to uphold its duties under the Charter of the United Nations and to undertake action to bring an end to this Israeli aggression and protect the Palestinian civilian population from Israel's crimes. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نكرر دعوتنا العاجلة لمجلس الأمن بأن يتحمل واجباته وفقا للميثاق وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات لإنهاء هذا العدوان الإسرائيلي وحماية السكان الفلسطينيين من الجرائم التي ترتكبها إسرائيل.
    Cuba reaffirms its urgent appeal to the Security Council to appropriately consider its complaints and to act upon them. UN وتؤكد كوبا مجددا مناشدتها العاجلة لمجلس الأمن أن ينظر في الشكاوى التي قدمتها وأن يتصرف بشأنها حسب الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد