:: Immediately agree upon and facilitate arrangements to undertake essential immunization campaigns in the entirety of the Syrian territory | UN | :: الاتفاق الفوري على وضع ترتيبات للاضطلاع بحملات التحصين الأساسية في جميع الأراضي السورية وتيسير تلك الترتيبات |
It is therefore our opinion that this document should constitute the basis upon which to undertake our negotiations. | UN | وعليه، نرى أن هذه الوثيقة ينبغي أن تشكل الأساس الذي يتعين أن نستند إليه لإجراء المفاوضات. |
The establishment of 67 posts was requested to undertake those activities, in addition to 30 double-hatted staff from the two Tribunals. | UN | وقال إن من المطلوب إنشاء 67 وظيفة للقيام بهذه الأنشطة، بالإضافة إلى 30 موظفا من المحكمتين يضطلعون بمهام مزدوجة. |
Both types of programmes, however, require that the Institute be able to undertake training and outreach activities in a sustained manner. | UN | وعلى أي حال فإن النوعين من البرامج يتطلبان أن يكون المعهد قادرا على الاضطلاع بالتدريب والقيام باﻷنشطة بصورة مستمرة. |
The Commission will also have increased capacity to undertake integrated assessments. | UN | وستكون لدى اللجنة أيضا قدرة محسنة على إجراء تقييمات متكاملة. |
The Council encourages them to undertake further actions in this regard. | UN | ويشجعها المجلس على اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد. |
Without reports of such violations, the international community is deprived of vital information and is unable to undertake effective monitoring. | UN | فبدون اﻹبلاغ عن هذه الانتهاكات، يُحرم المجتمع الدولي من معلومات حيوية ويصبح غير قادر على القيام برصد فعال. |
The main focus will be on building the scientific expertise to undertake activities for each respective focal area. | UN | وسينصب التركيز الرئيسي على بناء الخبرات العلمية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في كل مجال تركيز على حدة. |
He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. | UN | ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام. |
In the Russian Federation, small teams of serving prisoners are allocated to undertake these duties in pretrial prisons. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. | UN | وعلينا أن نُنمِّي ما يكفي من القدرات لإجراء البحوث اللازمة لجعل قراراتنا السياساتية أكثر استنارة. |
Information from Syria indicates that it does not have adequate facilities to undertake the necessary higher altitude measurements. | UN | وتفيد المعلومات من سوريا أنه لا يتوافر لديها المرافق المناسبة لإجراء عمليات القياس على ارتفاع أعلى. |
The research studies necessary for such analysis are practically impossible to undertake within the time-frame of the Panel. | UN | ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق. |
They also told the Committee how they had organized themselves to undertake a world campaign against child labour - the Global March. | UN | كما أطلعوا اللجنة على الكيفية التي نظموا أنفسهم بها للقيام بحملة عالمية ضد تشغيل اﻷطفال تمثلت في هذه المسيرة العالمية. |
The number of temporary staff will be reduced, which will affect the responsiveness and ability to undertake new tasks. | UN | وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة. |
That is achievable if we implement the commitments that we resolved to undertake at the summit that has just ended. | UN | وهذا ممكن التحقيق إن نحن نفّذنا الالتزامات التي صممنا على الاضطلاع بها في اجتماع القمة الذي انتهي تواً. |
To that end, Africa's political leaders agreed to undertake further reflections on the establishment of the CFTA. | UN | ولذلك، فقد اتفق القادة السياسيون الأفريقيون على إجراء مزيد من المناقشات بشأن إنشاء منطقة التجارة الحرة القارية. |
Desiring to help support efforts to achieve the peace demanded by the majority of the world's peoples, the Ministers agree to undertake the following actions: | UN | وسعيا للإسهام في دعم جهود السلام الذي تطالب به معظم شعوب العالم، اتفق الوزراء على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Capacity of community organizations to undertake advocacy for human rights strengthened. | UN | وتعزيز قدرة المنظمات المجتمعية على القيام بأعمال الدعوة لحقوق الإنسان. |
Based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments. | UN | واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات. |
The Office has also supported the Government's efforts to undertake consultations with parliamentarians to build consensus on this policy. | UN | وقد دعمت المفوضية أيضا جهود الحكومة الرامية إلى إجراء مشاورات مع البرلمانيين لبناء توافق في الآراء بشأن هذه السياسة. |
Should the Committee be mandated to undertake this activity in its future programme of work, the classification would name individual parties; | UN | وإذا ما فوض للجنة أن تضطلع بهذا النشاط في برنامج عملها في المستقبل، فسيعمد التصنيف إلى تسمية فرادى الأطراف؛ |
Moreover, the Assembly had requested the Commission to undertake and complete its review at the current session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تجري استعراضها وتكمله في دورتها الحالية. |
The cooperation with academic institutions has been extended to the University of Ottawa, and a team of advanced students supervised by a professor is expected to undertake some other studies for Supplement No. 10. | UN | ووٍُسِّع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية ليشمل جامعة أوتاوا، حيث يُتوقع أن يضطلع فريق من طلبة الدراسات المتقدمة يشرف عليه أحد الأساتذة بإجراء بعض الدراسات الأخرى المتعلقة بالملحق رقم 10. |
I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. | UN | كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية. |
No decision has, however, yet been taken to undertake a peace-keeping mission. | UN | إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم. |
6. Calls upon countries to facilitate the work of the Special Rapporteur by providing information and inviting him to undertake country visits; | UN | 6- يدعو البلدان إلى تسهيل العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص عن طريق تزويده بالمعلومات، ودعوته إلى القيام بزيارات قطرية؛ |