A question was raised as to whether UNHCR had sufficient funding and staff to undertake the plans | UN | وطرح سؤال عما إذا كان لدى المفوضية ما يكفي من تمويل وموظفين للاضطلاع بالخطط الموضوعة. |
The Committee recommends that a provision of $6.1 million be authorized to undertake the necessary construction work and electrical upgrades. | UN | وتوصي اللجنة بأن يؤذن باعتماد مبلغ قدره 6.1 ملايين دولار للاضطلاع بأشغال التشييد والارتقاء باللوازم الكهربائية. |
However, the remaining six temporary positions were not sufficient to undertake the planned dispatch operations of the Transport Section for 2008/09. | UN | ومع ذلك، لم تكن الوظائف المؤقتة الست المتبقية كافية للقيام بعمليات التوصيل التي كانت مقررة لقسم النقل للفترة 2008/2009. |
Desiring to help support efforts to achieve the peace demanded by the majority of the world's peoples, the Ministers agree to undertake the following actions: | UN | وسعيا للإسهام في دعم جهود السلام الذي تطالب به معظم شعوب العالم، اتفق الوزراء على اتخاذ الإجراءات التالية: |
He wondered whether the managers were ready and whether they had the capacity to undertake the transition. | UN | وتساءل عما إذا كان المديرون على استعداد لذلك وعما إذا كانت لديهم القدرة على الاضطلاع بهذا التحول. |
I appeal again to those countries to undertake the necessary contingency planning. | UN | وإنني أناشد مرة أخرى تلك البلدان أن تضطلع بالتخطيط الضروري للطوارئ. |
There is no agent in the market to undertake the outsourcing of sales. | UN | لا يوجد في السوق أي طرف يمكن أن يضطلع من الخارج بمهام البيع. |
The newly integrated units were deployed throughout North Kivu to undertake the Kimia II operations. | UN | ونشرت الوحدات الحديثة العهد بالإدماج في جميع أنحاء كيفو الشمالية للاضطلاع بعمليات كيميا الثانية. |
The Special Committee was an appropriate body to undertake the elaboration of such approaches. | UN | وتعتبر اللجنة الخاصة هيئة مناسبة للاضطلاع بوضع هذه النُهج. |
However, it was far from clear that the Special Committee was an appropriate place to undertake the further study of that concept. | UN | ولكن من غير الواضح أبدا هل تُعد اللجنة الخاصة مكانا مناسبا للاضطلاع بدراسة إضافية حول ذلك المفهوم. |
With regard to recommendation 2, DPKO indicated that this could only be done if sufficient resources were available to undertake the task. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٢، أوضحت اﻹدارة أن ما تتضمنه التوصية لا يمكن تحقيقه إلا بتوفير الموارد الكافية للاضطلاع بتلك المهمة. |
Concern was expressed regarding the resources necessary to undertake the activities required for follow-up action. | UN | وأعرب عن القلق بشأن الموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة اللازمة ﻹجراءات المتابعة. |
UN-Habitat plans to recruit an independent consultant to undertake the review. | UN | ويعتزم موئل الأمم المتحدة الاستعانة بمستشار مستقل للقيام بالاستعراض. |
These contributions afford UNICEF the flexibility to undertake the most strategic actions in an emergency situation. | UN | وتمنح هذه المساهمات اليونيسيف المرونة اللازمة للقيام بالإجراءات الأهم استراتيجيا في حالات الطوارئ. |
ii. Specialists be hired and dedicated to undertake the task of IPSAS implementation on a full time basis, to streamline and facilitate the implementation process. | UN | `2` الاستعانة بمتخصصين وتكريسهم للقيام بمهمة تنفيذ المعايير على أساس التفرغ من أجل تبسيط وتيسير عملية التنفيذ. |
We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. | UN | يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها. |
- Both sides agreed to undertake the following provisional arrangement pending survey and demarcation by the Joint Boundary Commission: | UN | - اتفق الجانبان على اتخاذ الترتيب المؤقت التالي ريثما تقوم لجنة الحدود المشتركة بإجراء مسح للحدود وترسيمها: |
Women’s studies centres could be encouraged to undertake the necessary research. | UN | ويمكن تشجيع مراكز دراسات المرأة على الاضطلاع باﻷبحاث اللازمة في هذا الشأن. |
Regarding domestic policies, developing countries were advised to undertake the structural adjustment necessary for meeting the challenge of globalization. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات المحلية، رئي أن تضطلع البلدان النامية بما ينبغي من التكيف الهيكلي لمواجهة تحديات العولمة. |
The Chief Director, Monitoring, was required under the Electoral Act to undertake the following tasks, among other things: | UN | وتعين على كبير مدراء الرصد بموجب القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ أن يضطلع بالمهام التالية، ضمن أشياء أخرى: |
We hope that the draft resolution will indeed help us to undertake the essential follow-up to the High-level Meeting in the coming year. | UN | ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة. |
The Panel consists of three members and is mandated to undertake the following tasks: | UN | ويتألف الفريق من ثلاثة أعضاء، وهو مكلف بالاضطلاع بالمهام التالية: |
18. Decides to further expand the mandate of the Committee to undertake the additional tasks: | UN | 18 - يقرر زيادة توسيع نطاق ولاية اللجنة لتضطلع بالمهام الإضافية التالية: |
The Council also decided to establish a committee to undertake the tasks set out in paragraph 12 of the resolution. | UN | وقرر المجلس أيضاً إنشاء لجنة من أجل الاضطلاع بالمهام المبيّنة في الفقرة 12 من القرار. |
8. Reiterates its call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat and to carry out effective nuclear disarmament measures with a view to achieving the total elimination of these weapons within a specified framework of time; | UN | 8 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على تخفيض الخطر النووي تدريجيا وتنفيذ تدابير فعالة لنـزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة خلال إطار زمني محدد؛ |
In this draft resolution, the Council would invite the Commission to undertake the following activities: | UN | ويدعو المجلس اللجنة في مشروع القرار المذكور إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
(b) Requested the Director-General to undertake the necessary consultations with any Member States expressing interest to host the fifteenth session of the Conference, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference; | UN | (ب) طلب إلى المدير العام أن يعقد ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء التي أعربت عن اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام الخامسة عشرة وخصوصاً فيما يتعلق بالقاعدة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام؛ |
Sufficient time, estimated at between 18 and 24 months, should therefore be left to undertake the necessary consultations. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن يُتاح الوقت الكافي، الذي قُدر أنه يتراوح بين 18 شهرا و 24 شهرا، من أجل القيام بالمشاورات الضرورية. |
In particular, it welcomed the proposals to establish a technical support team to undertake the necessary preparatory work under the auspices of an inter-agency contact group. | UN | ورحب على نحو خاص بالاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء فريق دعم تقني ليضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة تحت إشراف فريق للاتصال مشترك بين الوكالات. |