ويكيبيديا

    "towards developing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو وضع
        
    • أجل وضع
        
    • نحو تطوير
        
    • صوب وضع
        
    • في سبيل وضع
        
    • نحو استحداث
        
    • نحو تنمية
        
    • أجل تطوير
        
    • نحو إنشاء
        
    • صوب تطوير
        
    • في سبيل تطوير
        
    • نحو إعداد
        
    • تجاه وضع
        
    • تجاه اتباع
        
    • بموجب هذه الصكوك
        
    Countries such as Mauritania and Senegal were well on their way towards developing national programmes with United Nations support. UN أما البلدان مثل موريتانيا والسنغال فلا تزال في طريقها نحو وضع برامج وطنية بدعم من الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Government was working towards developing a national plan of action. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل وضع خطة عمل وطنية.
    This meeting marked the first step towards developing principles and an international framework to promote such investment. UN يمثل هذا الاجتماع الخطوة الأولى نحو تطوير مبادئ وإطار عمل دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    Furthermore, the Millennium Development Goalsinternationally agreed goals contained in the Millennium Declaration have set a new trend towards developing policy relevant indicators. UN علاوة على ذلك، فقد حددت الغايات المتفق عليها دولياً والواردة بإعلان الألفية إتجاهاً صوب وضع مؤشرات ذات صلة بالسياسات العامة.
    The Government's participation in the Kimberley Process Working Group on Artisanal Alluvial Production is a good first step towards developing a strategy to address this problem. UN ومشاركة الحكومة في فريق العمل المعني بإنتاج الماس الغريني بالوسائل التقليدية التابع لعملية كيمبرلي تمثل خطوة أولى مهمة في سبيل وضع استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة.
    Research efforts have been directed towards developing models and approaches aimed at improving information about climate change on the regional scale. UN ووجهت جهود البحث نحو استحداث نماذج ونهج تستهدف تحسين المعلومات بشأن تغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    The discussions within the United Nations could be directed towards developing, broadening and strengthening mutually advantageous cooperation among the developing countries and the countries with transition economies with the support of the developed countries. UN ويمكن، بالتالي، توجيه المناقشات في اﻷمم المتحدة نحو تنمية وتوسيع وتعزيز التعاون ذي الفائدة المتبادلة فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو.
    We believe that national and international policies must be directed towards developing social and economic programmes to help these groups. UN ونحن نثق بضرورة توجيه السياسات الوطنية والدولية نحو وضع برامج اجتماعية واقتصادية لمساعدة هذه الفئات.
    That would be a significant first step towards developing a legally binding document. UN وستكون تلك خطوة أولى هامة نحو وضع وثيقة ملزمة قانوناً.
    Informal hearings could also be a first step towards developing an agreed global plan to overcome the energy crisis. UN وأضاف أن عقد جلسات استماع غير رسمية يمكن أيضاً أن تكون خطوة أولى نحو وضع خطة عالمية متفق عليها للتغلب على أزمة الطاقة.
    The European Union supports the continued work towards developing a framework for common needs assessments. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة.
    The Secretariat is working towards developing cooperative activities with the secretariat of the Basel Convention in 2009 and 2010. UN وتعمل الأمانة من أجل وضع أنشطة تعاونية مع أمانة اتفاقية بازل في عام 2009 و 2010.
    Noting also the preparatory steps taken by the Economic Community of West African States towards developing a maritime security approach through an integrated maritime security strategy and an integrated maritime plan, UN وإذ يلاحظ أيضا الخطوات التحضيرية التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع نهج للأمن البحري من خلال استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة،
    An awareness of the challenges is a critical first step towards developing and implementing such solutions. UN ويمثل إدراك هذه التحديات خطوة أولى حاسمة نحو تطوير وتنفيذ هذه الحلول.
    By sharing their operational information with UNFICYP, the Cyprus police have taken a step towards developing cooperation in fighting crime on the island. UN وقد خطت شرطة قبرص، من خلال تقاسم معلوماتها العملياتية مع القوة، خطوة نحو تطوير التعاون في مكافحة الجريمة في الجزيرة.
    Seven staff from the Prisons Directorate have completed a train-the-trainer programme as the first step towards developing the Directorate's capacity. UN وأكمل سبعة من موظفي مديرية السجون برنامجا لتدريب المدربين كخطوة أولى نحو تطوير قدرات المديرية.
    As a result of an Euro800,000 project funded by the European Union and implemented by UNDP, important steps towards developing an island-wide cultural heritage inventory were taken. UN وأحرزت خطوات هامة صوب وضع جرد للتراث الثقافي على نطاق الجزيرة، وذلك بفضل مشروع بقيمة 000 800 يورو يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The High Commissioner hailed developments such as increased networking and collaboration among national human rights institutions in the region, as well as progress made at subregional levels towards developing appropriate mechanisms for the enhanced protection of human rights. UN وأشادت المفوضة السامية بتطورات مثل زيادة التواصل والتعاون بين مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المنطقة، والتقدم المحرز على المستويات دون الإقليمية صوب وضع آليات ملائمة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Taking note of the work of the Statistical Commission of the United Nations and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, towards developing a set of indicators on violence against women, UN وإذ يحيط علماً بعمل اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في سبيل وضع مجموعة من المؤشرات بشأن العنف ضد المرأة،
    There is no move towards the collective renouncing of first use. Instead, there are prospects of the advocacy of pre-emptive use and a move towards developing new types of arsenals justified by new rationales. UN وليس ثمة تحرك نحو البند الجماعي للمبادأة باستعمال هذه الأسلحة بل، بالأحرى، هناك توقعات بالدعوة للاستخدام الوقائي والتحرك نحو استحداث أنواع جديدة من الترسانات بتبريرات تستند إلى أسس منطقية جديدة.
    Initially, for example, the programme was oriented towards developing enterprises, concentrating only on those whose business plans showed promise. UN ففي بادئ اﻷمر، مثلا، كان البرنامج موجها نحو تنمية المؤسسات التجارية مع قصر التركيز على المؤسسات التي لديها خطط تجارية يبدو أنها تبشر بالخير.
    I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. UN وآمل أن يساعد اجتماعنا اليوم على زيادة اهتمامنا وتحسين عملنا من أجل تطوير نُهُج مشتركة لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The two issues offered so far are considered an initial step towards developing a financial market in Yemen. UN وتعتبر السندات التي أصدرت مجموعتان منها حتى اﻵن خطوة أولى نحو إنشاء سوق مالي في اليمن.
    He also hoped that the Special Committee would build on the ideas on sanctions contained in the 2005 World Summit Outcome, which represented a first step towards developing conditions and criteria for their application. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة الخاصة على الآراء المتعلقة بالجزاءات والواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي تمثل خطوة أولى صوب تطوير الشروط والمعايير المتعلقة بتطبيق الجزاءات.
    Hopefully this can be a step towards developing a regime addressing the issue. UN والأمل معقود على أن يكون ذلك خطوة في سبيل تطوير نظام لمعالجة هذه المسألة.
    Efforts have also been directed towards developing a set of recommended instruments for data collection in the health domain. UN كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي.
    This report is a first step towards developing more consistent and cohesive programming for female offenders on PEI. UN ويمثل هذا التقرير خطوة أولى تجاه وضع برامج أكثر تساوقا وترابطا لمرتكبات الجرائم في برنس إدوارد أيلاند.
    25. As a step towards developing a specific approach for the English-speaking Caribbean, OHCHR held a consultation with United Nations and other international and regional partners from the region from 28 to 31 May 2002. UN 25- وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، عقدت المفوضية السامية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد