Terrorism transcends international borders in its attack on universal values. | UN | فالإرهاب يتجاوز الحدود الدولية في هجومه على القيم العالمية. |
Therefore I am the only person here who transcends the parent-teacher bridge. | Open Subtitles | لذا أَنا الشخص الوحيد هنا الذى يتجاوز جسر المعلّم و الأب |
This implied right transcends all social, religious, racial and gender barriers. | UN | وهذا الحق الضمني يتخطى جميع الحواجز الاجتماعية والدينية والعنصرية والحواجز المتعلقة بنوع الجنس. |
Globalization is an irreversible process that transcends geographical, financial and cultural barriers. | UN | تمثل العولمة عملية لا رجوع فيها تتخطى الحواجز الجغرافية والمالية والثقافية. |
It transcends nations, cultures, politics, personalities, creeds and tongues. | UN | ويتجاوز الإعلان الأمم والثقافات والسياسة والشخصيات والمعتقدات والألسن. |
Volunteerism embodies one of the loftiest expressions of compassion and transcends borders and nationalities. | UN | يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات. |
Humankind is in need of a clear vision that transcends the diversity of our cultures, thoughts and circumstances and binds us to a common pursuit. | UN | إن البشرية بحاجة إلى رؤية واضحة تسمو فوق اختلافات ثقافاتنا وأفكارنا وظروفنا لتجمعنا في مسعى مشترك. |
Yet, the incidence of jus cogens transcends that dimension. | UN | ولكن تأثير القواعد الآمرة يتجاوز تلك الأبعاد. |
The challenge of weapons and violence also transcends the classical aspects of national security. | UN | كما يتجاوز التحدي المتمثل في الأسلحة والعنف الجوانب التقليدية للأمن الوطني. |
In today's interconnected and globalized world, the notion of security transcends the confines of military threats and challenges. | UN | وفي عالم اليوم المترابط والمعولم، يتجاوز مفهوم الأمن الاقتصار على التهديدات العسكرية والتحديات. |
The success of its missions transcends the borders of the States concerned and has an impact on all neighbouring countries. | UN | ونجاح مهامها يتجاوز حدود الدول المعنية وله أثره على جميع البلدان المجاورة. |
It is a yardstick that takes into account the diversity of our world, creating a common denominator that transcends civilizations, cultures and belief systems. | UN | أنها مقياس يراعي تنوع عالمنا، ويضـــع قاسما مشتركا يتجاوز الحضارات والثقافات والمعتقدات المذهبية. |
It transcends the competence of the Security Council and amounts to a flagrant violation of the Charter of the United Nations. | UN | وهو يتخطى اختصاص مجلس الأمن ويمثل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة. |
As the threat of terrorism transcends national boundaries, it needs to be countered cooperatively by member states. | UN | وبما أن خطر الإرهاب يتخطى الحدود الوطنية، فلا بد من التصدي له بواسطة التعاون بين الدول الأعضاء. |
Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world. | UN | وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم. |
This supranational phenomenon, which transcends the boundaries of States, regions and geopolitical areas, is a typical global issue that can be addressed only by sustained international cooperation. | UN | فالظاهرة التي تتخطى الحدود القومية وتتجاوز حدود الدول واﻷقاليم والمناطق الجيوسياسية هي مسألة عالمية لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي المستمر. |
The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. | UN | وتفترض فكرة التعاون الدولي وجود مجتمع دولي أسمى من العلاقات بين الدول. |
It is a myth that transcends race, it is an abiding tenet of humanity. | Open Subtitles | كانت جزءًا لا يتجزأ من أي حضاره بل هو أسطورة أن تسمو على العرق إنه التزام في عقيدة البشرية |
The world in my story is different... where sound transcends into silence... and light into darkness | Open Subtitles | العالم في قصّتِي مختلف حيث يَتجاوزُ الصوتَ إلى الصمتِ. والضوء إلى ظلامِ |
Today we pay tribute to those who drafted the Declaration, who sought to establish a world where justice transcends oppression and where freedom rises above tyranny. | UN | ونحن اليوم نحيي واضعي صيغة الإعلان، الذين أرادوا بناء عالم تسود فيه العدالة على الاضطهاد، وتسمو فيه الحرية فوق الطغيان. |
Sport transcends all perceived ethnic, age, gender, religious and ability barriers. | UN | وتتخطى الألعاب الرياضية جميع الحواجز المتصورة العرقية والعمْرية والجنسية والدينية وحواجز القدرة. |
That appeal transcends realms of formal learning and philosophy, for Socrates was more than a philosopher. | UN | وهذا النداء يسمو فوق عالم التعليم النظامي والفلسفة، لأن سقراط كان أكثر من مجرد فيلسوف. |
Indeed, terrorism has become a sophisticated network of political, economic and technical plotting that transcends national borders. | UN | حقا لقد أصبح الإرهاب شبكة رفيعة المستوى من التآمر السياسي والاقتصادي والتقني الذي يتخطي الحدود القومية. |
The extent of drug abuse and drug trafficking shows that it transcends national and geographic boundaries. | UN | والمدى الذي وصلت إليه مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها يدلل على أنها تتجاوز الحدود الوطنيــة والجغرافيــة. |
Umoja transcends organizational, geographical and functional barriers, fostering a culture of transparency, accountability, empowerment, sharing and unity across the United Nations. | UN | ويتخطى نظام أوموجا الحدود التنظيمية والجغرافية والوظيفية، معززا ثقافة الشفافية والمساءلة والتمكين والمشاركة والوحدة على نطاق الأمم المتحدة. |