ويكيبيديا

    "treaties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات
        
    • معاهدات
        
    • للمعاهدات
        
    • المعاهدتين
        
    • والمعاهدات
        
    • بالمعاهدات
        
    • لمعاهدات
        
    • بمعاهدات
        
    • ومعاهدات
        
    • على الاتفاقيات
        
    The provisions of relevant international treaties to which Spain was a party must always be taken into account. UN ويجب دائما أن تُؤخذ في الحسبان أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي تكون إسبانيا طرفا فيها.
    Kazakhstan would appreciate Bangladesh's consideration of acceding to the core treaties to which it was not a party. UN وقالت إنها ستشعر بالتقدير تجاه بنغلاديش لو قامت بالنظر في الانضمام إلى المعاهدات الأساسية التي ليست طرفاً فيها.
    However, Title II of the Constitution recognizes an advanced list of new rights that are not found in international treaties, to wit: UN ومع ذلك أقر الباب الثاني من الدستور قائمة من الحقوق الجديدة التي لم ترد في المعاهدات الدولية ومنها الحقوق التالية:
    Utilize the reporting process established by the human rights treaties to highlight violence against women and children; UN استخدام عملية الإبلاغ التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان لتسليط الضوء على العنف ضد النساء والأطفال؛
    The ambulatory approach allows treaties to accommodate changes in domestic law without the need to renegotiate the treaty. UN ويسمح النهج الدينامي للمعاهدات باستيعاب التغييرات في القانون الداخلي دون الحاجة إلى إعادة التفاوض بشأن المعاهدة.
    His delegation believed that States should apply one single regime based on mechanisms established by existing treaties to which they were parties. UN فهي تعتبر أنه على الدول أن تطبق نظاما واحدا يستند إلى اﻵليات المنشأة بموجب المعاهدات القائمة التي هي أطراف فيها.
    It was customary for treaties to establish procedures for their own amendment. UN فقد جرى العرف على أن تحدد المعاهدات إجراءات لتعديلها هي ذاتها.
    Consequently, Governments tend to require treaties to be focused, leaving little scope for discretionary action. UN وعليه، تتوخى الحكومات في المعاهدات أن تكون متسمة بالتركيز، تاركة مجالاً ضيقاً للتدابير التقديرية.
    The exclusion of treaties to which one or more international organizations were a party along with States should be reconsidered. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إعادة النظر في استبعاد المعاهدات التي تكون منظمة دولية أو أكثر طرفا فيها إلى جانب الدول.
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    A number of national laws directly contradicted the treaties to which Nepal is party. UN كما أشارت إلى وجود عدد من القوانين الوطنية التي تتعارض تعارضاً مباشراً مع المعاهدات التي انضمت إليها نيبال.
    The latter did not consider reservations to treaties to be incompatible with the scope of the treaties. UN ذلك أن اللجنة تعتبر التحفظات على المعاهدات غير متماشية مع نطاق المعاهدات.
    At the same time, States should fully and effectively implement the obligations arising from the agreements or treaties to which they are parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدول أن تنفذ بشكل كامل وبفعالية الواجبات المترتبة على الاتفاقات أو المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    Moreover, in several States such as Croatia, Mali, Mexico and Niger, international human rights treaties to which the State is a party are regarded as standing above national laws. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها أعلى من القوانين الوطنية، في عدة بلدان من قبيل كرواتيا ومالي والمكسيك والنيجر.
    It stated that these acts violate international human rights law, particularly the treaties to which Israel is party, and called for the violations to be addressed immediately, including through the cessation of the occupation. UN وذكرت أن هذه الأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما المعاهدات التي صارت إسرائيل طرفاً فيها، ودعت إلى الوقف الفوري لهذه الانتهاكات، بما في ذلك عن طريق إنهاء الاحتلال.
    Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Most paramount among them would be the value accorded by IMO treaties to certificates issued by their parties. UN وأهم تلك الحوافز هو القيمة التي تمنحها معاهدات المنظمة البحرية الدولية للشهادات الصادرة عن اﻷطراف فيها.
    Domestic implementation of international human rights treaties to which Cambodia is a party; UN التنفيذ المحلي للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا؛
    Therefore, Jordan urges States that have not ratified or acceded to these treaties to do so. UN ولذلك يحث الأردن الدول التي لم تصدق على هاتين المعاهدتين أو تنضم إليهما على أن تفعل ذلك.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    47. A list of other relevant treaties to which Australia is party is available at Appendix C. UN 47- وترد في التذييل جيم قائمة بالمعاهدات الأخرى ذات الصلة التي أصبحت أستراليا طرفاً فيها.
    It also participated in developing key legislation with a view to ensuring compliance with the international human rights treaties to which Cambodia is party. UN وشارك أيضاً في وضع تشريعات أساسية بغية ضمان الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي باتت كمبوديا طرفاً فيها.
    In support of retaining it, it was said that such a temporal limitation would create clarity in relation to the investment treaties to which the transparency convention applied. UN وقيل في تأييد الإبقاء عليه إنَّ من شأن هذا القيد الزمني أن يوضح الأمور فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار التي تنطبق عليها اتفاقية الشفافية.
    The people passionately support the prosecution of those who are corrupt and support new laws and more stringent treaties to facilitate the extradition or punishment of the guilty. UN فالشعب يؤيد بشدة مقاضاة الفاسدين ويؤيد ســـن قوانين جديدة ومعاهدات أكثر صرامة لتسهيل تسليــم المذنبين ومعاقبتهم.
    Each unit works in its area of concern to follow up on the fulfilment of the obligations that Tunisia has assumed under international treaties to which it is a party. UN وهي معنيّة بصفة مباشرة كلّ في مجال تدخّلها بمتابعة تنفيذ الجمهورية التونسية لالتزاماتها الدولية بموجب مصادقتها على الاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد