ويكيبيديا

    "treaty as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدة بوصفها
        
    • المعاهدة باعتبارها
        
    • المعاهدة من حيث انطباقها
        
    • النووية بوصفها
        
    • المعاهدة بصفتها
        
    • المعاهدة هي
        
    • النووية باعتبارهما من
        
    • المعاهدة بالصيغة التي
        
    • بالمعاهدة في
        
    • النووية باعتبارها
        
    • المعاهدة كما
        
    • تعتبر المعاهدة
        
    • المعاهدة باعتبار
        
    • المعاهدة بالتالي
        
    • المعاهدة عند
        
    Countries that have not yet done so should accede to the Treaty as non-nuclear weapon States at an early date. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Countries that have not yet done so should accede to the Treaty as non-nuclear weapon States at an early date. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    The Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and British Antarctic Territory are listed specifically in annex II of the same Treaty as European Union-associated territories. UN وترد جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وإقليم أنتاركتيكا البريطاني تحديدا في المرفق الثاني من تلك المعاهدة باعتبارها أقاليم منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Accordingly, there have been tenacious attempts to amend the Treaty, totally disregarding the grave consequences of overturning the Treaty as a cornerstone for maintaining global strategic balance and stability. UN وبناء على ذلك، كانت هناك محاولات عنيدة لتعديل المعاهدة، تستخف تماماً بالعواقب الوخيمة لقلب المعاهدة باعتبارها حجر زاوية للحفاظ على التوازن الاستراتيجي والاستقرار على المستوى العالمي.
    the conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Treaty as between themselves. UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    The Union welcomes Ukraine's accession to the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear-weapon member State, which strengthened the Treaty on the eve of its Review and Extension Conference. UN ويرحب الاتحاد بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة عضو غير حائزة لﻷسلحة النووية، مما يعزز المعاهدة قبل انعقاد المؤتمر المعني باستعراضها وتمديدها.
    On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    To that end, he urged Cuba, India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثّ إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    The New Agenda Coalition called on South Sudan to adhere to the Treaty, and urged India, Israel and Pakistan to join the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويدعو ائتلاف البرنامج الجديد جنوب السودان إلى الانضمام إلى المعاهدة، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    No explanation is required for this addition, but I wish to point out that we value this Treaty as one of the concrete and realistic measures I mentioned that will lead to a world without nuclear weapons. UN وليست بحاجة الى تعليل هذه الاضافة، ولكنني أود أن أشير إلى أننا نعتز بتلك المعاهدة باعتبارها من التدابير العملية والواقعية التي ذكرتها، والتي من شأنها أن تؤدي الى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Treaty as a source of the obligation to extradite or prosecute UN المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    For much of the history of the BWC, States parties and others have fretted about the effectiveness of the Treaty as a practical barrier against the development of biological weapons. UN وتشكك آخرون إزاء فعالية المعاهدة باعتبارها حاجزاً عملياً ضد استحداث أسلحة بيولوجية.
    Nigeria has always reaffirmed her commitment to the Treaty as a vital instrument for the maintenance of international peace and security. UN فهي أعادت دوما تأكيد التزامها بهذه المعاهدة باعتبارها صكا حيويا لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the Treaty as between themselves UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    In this respect we continue to call upon Israel to accede to the Non-Proliferation Treaty as a non-nuclear-weapon State and to conclude an associated full-scope Safeguards Agreement and Additional Protocol with the International Atomic Energy Agency (AIEA). UN وفي هذا الصدد، ما زلنا ندعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وإلى أن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقاً بشأن الضمانات الكاملة المرتبطة بذلك.
    She called on India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN ودعت كلا من الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    In order for landlocked developing countries to realize the full benefits, it is crucial for transit developing countries to ratify the Treaty as well. UN وحتى يتسنى تمكين البلدان النامية غير الساحلية من تحقيق الفوائد كاملة، من الأهمية البالغة بمكان بالنسبة لبلدان المرور العابر النامية أن تصدق على المعاهدة هي الأخرى.
    " 17. The Conference calls on India and Pakistan to accede to the Non-Proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States and urges both States to place all their nuclear facilities under comprehensive Agency safeguards. UN " 18 - ويهيب المؤتمر بالهند وباكستان الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارهما من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ويحث الدولتين على إخضاع مرافقهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    Since ballistic missiles, for example, are not in orbit and are thus not defined as space objects, the Treaty as being discussed today would not ban ground-based missile defence systems, that is, such systems where the strike component is not placed in space. UN ونظرا لأن القذائف التسيارية، على سبيل المثال، ليست موجودة في المدار وبالتالي لا تعرف بأنها أجسام فضائية، فإن المعاهدة بالصيغة التي تناقش بها اليوم لن تحظر المنظومات الدفاعية الأرضية المضادة للقذائف التسيارية، أي المنظومات التي لا ينشر عنصرها الهجومي في الفضاء.
    We also encourage nuclear Powers to accede to the Protocol annexed to the Treaty as soon as possible. UN ونحن نشجع أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Argentina views the Non-Proliferation Treaty as a security treaty. UN وتنظر الأرجنتين إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها معاهدة أمنية.
    Furthermore, the text of the Treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نص المعاهدة كما جاء في قرار الموافقة، يجب أن يتطابق تماماً مع النص المعمول به دولياً.
    Ireland continues to see the Treaty as one of the fundamental building blocks in a step-by-step approach on the road to nuclear disarmament. UN ولا تزال أيرلندا تعتبر المعاهدة من اللبنات الأساسية في نهج السيـر خطوة خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    In this context, Poland follows the practice of reporting on the implementation of the Treaty as an important element of the review process. UN وفي هذا السياق، تطبق بولندا ممارسة الإبلاغ عن تنفيذ المعاهدة باعتبار ذلك عنصرا مهما في عملية الاستعراض.
    (24) Similarly, the objecting State may intend to produce what has been described as a " super-maximum " effect, consisting in the determination not only that the reservation objected to is not valid but also that, as a result, the Treaty as a whole applies ipso facto in the relations between the two States. UN 24) كذلك، قد يحدث أن الدولة التي صاغت الاعتراض تود تحميله ما يوصف بأثر " فوق الأقصى " () يتمثل في ملاحظة أن التحفظ المعترض عليه غير صحيح، وليس هذا فحسب بل إن المعاهدة بالتالي تنطبق، بحكم ذلك في مجموعها، على العلاقات بين الدولتين.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد