ويكيبيديا

    "true intentions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النوايا الحقيقية
        
    • نواياها الحقيقية
        
    • النوايا الصادقة
        
    • نواياه الحقيقية
        
    • ونواياه الحقيقية
        
    • حقيقة نوايا
        
    Cultural barriers where women's empowerment issues at times are met with some resistance by both men and women due to snail-paced appreciation of the true intentions of such development efforts. UN الحواجز الثقافية التي تجعل الرجال والنساء على حد سواء يواجهون قضايا تمكين المرأة في بعض الأحيان بشيء من المقاومة بسبب البطء الشديد في إدراك النوايا الحقيقية لتلك الجهود الإنمائية.
    A cursory glance at history offers sufficient evidence of the true intentions guiding United States policy towards Cuba. UN وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    Much as we would like to derive encouragement from the announcement, we cannot help but doubt the true intentions of the Indian Government in this context. UN ومهما كنا نود أن نستمد التشجيع من اﻹعلان، فلا يسعنا إلا أن نشك في النوايا الحقيقية لحكومة الهند في هذا السياق.
    This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. UN وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    Furthermore, other circumstances, including the wording of the proposed amendment, easily revealed the true intentions of the buyer. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ ظروفا أخرى، بما في ذلك صياغة التعديل المقترح، تنم بوضوح عن النوايا الحقيقية للمشتري.
    By this measure the French Prime Minister has laid bare to the world France's true intentions in Mayotte. UN وبهذا الاجراء، فإن رئيس الوزراء الفرنسي قد عرى أمام العالم النوايا الحقيقية لفرنسا في مايوت.
    Khalil Tufakji, a member of the Palestinian Geographic Society, stated that the disclosure of the new plan again revealed Israel's true intentions. UN وذكر خليل توفقجي، وهو عضو في الجمعية الجغرافية الفلسطينية، أن كشف الخطة الجديدة يظهر مرة أخرى النوايا الحقيقية ﻹسرائيل.
    Frankly, I believe that our procedural draft resolution has a great merit: it has revealed the true intentions of the great pretenders and some of their supporters. UN وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم.
    Look, there's a great deal of suspicion what the Orions true intentions are. Open Subtitles نظرة، وهناك قدر كبير من الشك ما هي النوايا الحقيقية طائرات اوريون.
    The faster we get those lights on, the sooner we will uncover what our target's true intentions are. Open Subtitles كلما أسرعنا في أضاءة تلك الأنوار كلما أسرعنا في كشف النوايا الحقيقية لهدفنا
    All these deplorable actions continue to fuel tensions and further destabilize the situation on the ground and heighten pessimism around the negotiating process and the questioning of true intentions. UN وما فتئت هذه الأعمال المُؤسفة تؤجج مظاهر التوتر وتزيد من عدم استقرار الوضع في الميدان وتصعّد مشاعر التشاؤم من عملية التفاوض وتدعو إلى التساؤل حول النوايا الحقيقية.
    This is most important when sects use front names or disguised activities that hide the true intentions of the groups' represented goals. UN ويكون هذا أهم ما يكون عندما تستخدم الجماعات الدينية أسماء تتخفى وراءها أو تخفي أنشطتها أو تقوم بأنشطة متنكرة تخفي النوايا الحقيقية للأهداف التي تظهرها هذه الجماعات.
    These latest deadly incursions by the Israeli occupying forces convey the true intentions and duplicity of the Government of Mr. Sharon. UN وتفصح الغارات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية وأزهقت خلالها الكثير من الأرواح عن النوايا الحقيقية لحكومة السيد شارون ونفاقها.
    Mr. Moussa warned that such policies and practices raised extremely dangerous and serious questions as to the true intentions of the current Government of Israel. UN وحذر السيد موسى من أن هذه السياسات والممارسات تثير أسئلة بالغة اﻷهمية والخطورة عن النوايا الحقيقية للحكومة اﻹسرائيلية الحالية.
    The true intentions of each article of the Act are set out in document A/51/355. UN وترد في الوثيقة A/51/355 النوايا الحقيقية التي تنطوي عليها كل مادة من مواد ذلك القانون.
    This is one of the main reasons why we have such strong suspicions about the true intentions of the United States against my country. UN إن رفض الولايات المتحدة وحيلولتها دون تمكين اﻷمانة العامة والمجلس من ذلك هو أحد أهم أسباب شكوكنا القوية في النوايا الحقيقية للولايات المتحدة اﻷمريكية ضد بلادي.
    This reservation doubtless provides further evidence to be added to Iraq's long record of evasion of its obligations and attempts to circumvent the resolutions of the Security Council, and it further reveals Iraq's true intentions. UN هذا التحفظ لا شك أنه خير دليل يضاف إلى اﻷدلة السابقة في سجل العراق الطويل المليء بالتهرب من الالتزامات ومحاولات الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن، كما أنه يفضح ويكشف النوايا الحقيقية للعراق.
    I'm gonna see if I can smoke out her true intentions. Open Subtitles سوف أرى إن كنت استطيع أن أخرج منها نواياها الحقيقية
    Moreover, the explicitly stated policy objectives (e.g., change of objectionable policies) and the real motives or true intentions in adopting the negative measures are usually interrelated but not always identical. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون أهداف السياسة المقررة والمعلنة )مثل إحداث تغيير في السياسات المعترض عليها( والدوافع الحقيقية أو النوايا الصادقة الكامنة وراء اعتماد التدابير السلبية أهدافا مترابطة وإن كانت غير متطابقة في جميع اﻷحوال.
    Surely the Signoria can see his true intentions. Open Subtitles مؤكد أن الحكومة تفهم نواياه الحقيقية
    Israeli defiance of these calls to end the blockade has been consistently ignored, creating a crisis of confidence in the sincerity and true intentions of the international community. UN وقد تم التغاضي باستمرار عن تحدي إسرائيل لهذه الدعوات لإنهاء الحصار، ما ولَّد أزمة ثقة في مدى صدق المجتمع الدولي ونواياه الحقيقية.
    Its increasingly belligerent rhetoric inciting anti-Armenian hatred in Azerbaijan clearly testifies to the true intentions of its current leadership. UN فكلامها الذي يشجع على القتال بشكل متزايد ويحرض على كراهية الأرمن في أذربيجان يشهد بوضوح على حقيقة نوايا قيادتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد