At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. | UN | وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول. |
This type of occurrence will impact unacceptably on accomplishing the internal audit missions. | UN | وسيؤثر هذا النوع من الحوادث بشكل غير مقبول على إنجاز مهام المراجعة الداخلية للحسابات. |
All indicators continue to show that Africa is a continent where human security remains at an unacceptably low level. | UN | وتواصل جميع المؤشرات إظهار أن أفريقيا قارة يظل الأمن البشري فيها على مستوى منخفض بصورة غير مقبولة. |
The amendment to operative paragraph 27 weakened unacceptably language adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly. | UN | وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
35. At the same time, the number of people internally displaced due to armed conflict and violence, over 27 million, was unacceptably high. | UN | 35 - وفي الوقت نفسه، يعتبر عدد المشردين داخليا بفعل النزاع المسلح والعنف، البالغ 27 مليون نسمة، كبيرا بدرجة غير مقبولة. |
Job creation was difficult, and poverty and inequality remained unacceptably high. | UN | ومن العسير توفير فرص العمل، ولا يزال الفقر وعدم المساواة مرتفعين على نحو غير مقبول. |
It is now above 1,000, among whom an unacceptably high proportion are civilians. | UN | وقد بلغ الآن أكثر من 000 1 قتيل، من ضمنهم نسبة من المدنيين كبيرة بشكل غير مقبول. |
Maternal mortality remains unacceptably high across much of the developing world. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في معظم أنحاء العالم النامي. |
But maternal mortality remains unacceptably high in the rest of the continent. | UN | غير أن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً بشكل غير مقبول في بقية بلدان القارة. |
It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. | UN | وهو مثال صارخ على أن معدلات وفيات الأمهات وعجزهن مرتفعة بشكل غير مقبول. |
This type of occurrence will impact unacceptably on accomplishing the internal audit missions. | UN | وسيؤثر هذا النوع من الحوادث بشكل غير مقبول على إنجاز مهام المراجعة الداخلية للحسابات. |
The human, social and financial costs of violence are unacceptably high. | UN | والتبعات الإنسانية والاجتماعية والمالية المترتبة على العنف مرتفعة بصورة غير مقبولة. |
However, sexual transmission of HIV continues to be unacceptably high. | UN | غير أن معدلات الإصابة بالفيروس نتيجة الاتصال الجنسي ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة. |
The number of people whose basic human needs are not being met remains unacceptably and dangerously high. | UN | فأعداد البشر الذين يعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة وخطرة. |
Of major concern to San and Khoe women is the unacceptably high level of domestic violence. | UN | ومما يثير بالغ القلق تعرُّض نساء مجموعتي سان وخوي لمستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من العنف المنزلي. |
The cost of inaction would be unacceptably high. | UN | والتقاعس ستكون تكلفته باهظة إلى حد غير مقبول. |
The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. | UN | فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة. |
The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. | UN | فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة. |
The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. | UN | إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد. |
There are still areas with unacceptably sharp discrepancies. | UN | ومازالت هناك مجالات تشهد أوجه تباين حاد على نحو غير مقبول. |
The Committee is nevertheless very concerned about the unacceptably precarious situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. | UN | ورغم ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحالة الهشة غير المقبولة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
However, the shortfall would still be unacceptably high. | UN | غير أن النقص سيظل رغم ذلك كبيرا إلى درجة غير مقبولة. |
Afghanistan is engulfed in an armed conflict in which unacceptably high numbers of civilians are killed every day. | UN | إن أفغانستان غارقة في نزاع مسلح يُقتل فيه كل يوم مدنيون بأعداد مرتفعة بشكل لا يمكن قبوله. |
21. Meanwhile, humanitarian workers are increasingly -- and unacceptably -- subject to deliberate violent attacks. | UN | 21 - وفي الوقت ذاته، يتعرض العاملون في المجال الإنساني بصورة متزايدة وغير مقبولة لهجمات عنيفة متعمدة. |
45. I should like to reiterate my grave concern over the unacceptably high level of holds placed on applications. | UN | 45 - أود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء الارتفاع غير المقبول في عدد الطلبات المعلقة. |
The indiscriminate effects and unacceptably high number of explosive remnants of war left by cluster munitions was recognized by a growing number of States. | UN | 51- وأشار إلى أن عدداً متزايداً من الدول مدرك للآثار العشوائية للمتفجرات من مخلفات الحرب التي تخلفها الذخائر العنقودية ومدرك لعددها المرتفع ارتفاعاً غير مقبول. |
Maternal deaths remain unacceptably high in sub-Saharan Africa and Southern Asia. | UN | ولا تزال وفيات الأمهات مرتفعة بطريقة غير مقبولة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
The lack of equitable trade arrangements for developing countries makes it difficult for agricultural sectors to compete with their subsidized counterparts in developed countries and keeps global inequality unacceptably high. | UN | فانعدام الترتيبات التجارية المنصفة للبلدان النامية، يجعل من الصعب على القطاعات الزراعية أن تنافس نظيراتها المدعومة في البلدان المتقدمة النمو، ويبقي التفاوت العالمي عاليا بمستويات غير مقبولة. |
The number of new infections per annum is unacceptably high. | UN | وعدد الإصابات السنوية الجديدة مرتفع بدرجة لا يمكن قبولها. |
unacceptably high levels of maternal mortality persist in some regions. | UN | ولا يزال معدل وفيات الأمومة في بعض المناطق في مستويات غير مقبولة. |