"unacceptably" - Translation from English to Arabic

    • بشكل غير مقبول
        
    • بصورة غير مقبولة
        
    • حد غير مقبول
        
    • بدرجة غير مقبولة
        
    • نحو غير مقبول
        
    • غير المقبولة
        
    • درجة غير مقبولة
        
    • لا يمكن قبوله
        
    • وغير مقبولة
        
    • غير المقبول في
        
    • ارتفاعاً غير مقبول
        
    • بطريقة غير مقبولة
        
    • بمستويات غير مقبولة
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • مستويات غير مقبولة
        
    At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. UN وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول.
    This type of occurrence will impact unacceptably on accomplishing the internal audit missions. UN وسيؤثر هذا النوع من الحوادث بشكل غير مقبول على إنجاز مهام المراجعة الداخلية للحسابات.
    All indicators continue to show that Africa is a continent where human security remains at an unacceptably low level. UN وتواصل جميع المؤشرات إظهار أن أفريقيا قارة يظل الأمن البشري فيها على مستوى منخفض بصورة غير مقبولة.
    The amendment to operative paragraph 27 weakened unacceptably language adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly. UN وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    35. At the same time, the number of people internally displaced due to armed conflict and violence, over 27 million, was unacceptably high. UN 35 - وفي الوقت نفسه، يعتبر عدد المشردين داخليا بفعل النزاع المسلح والعنف، البالغ 27 مليون نسمة، كبيرا بدرجة غير مقبولة.
    Job creation was difficult, and poverty and inequality remained unacceptably high. UN ومن العسير توفير فرص العمل، ولا يزال الفقر وعدم المساواة مرتفعين على نحو غير مقبول.
    It is now above 1,000, among whom an unacceptably high proportion are civilians. UN وقد بلغ الآن أكثر من 000 1 قتيل، من ضمنهم نسبة من المدنيين كبيرة بشكل غير مقبول.
    Maternal mortality remains unacceptably high across much of the developing world. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في معظم أنحاء العالم النامي.
    But maternal mortality remains unacceptably high in the rest of the continent. UN غير أن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً بشكل غير مقبول في بقية بلدان القارة.
    It is a stark example of unacceptably high levels of maternal death and disability. UN وهو مثال صارخ على أن معدلات وفيات الأمهات وعجزهن مرتفعة بشكل غير مقبول.
    This type of occurrence will impact unacceptably on accomplishing the internal audit missions. UN وسيؤثر هذا النوع من الحوادث بشكل غير مقبول على إنجاز مهام المراجعة الداخلية للحسابات.
    The human, social and financial costs of violence are unacceptably high. UN والتبعات الإنسانية والاجتماعية والمالية المترتبة على العنف مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    However, sexual transmission of HIV continues to be unacceptably high. UN غير أن معدلات الإصابة بالفيروس نتيجة الاتصال الجنسي ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    The number of people whose basic human needs are not being met remains unacceptably and dangerously high. UN فأعداد البشر الذين يعجزون عن تلبية حاجاتهم اﻹنسانية اﻷساسية ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة وخطرة.
    Of major concern to San and Khoe women is the unacceptably high level of domestic violence. UN ومما يثير بالغ القلق تعرُّض نساء مجموعتي سان وخوي لمستويات مرتفعة إلى حد غير مقبول من العنف المنزلي.
    The cost of inaction would be unacceptably high. UN والتقاعس ستكون تكلفته باهظة إلى حد غير مقبول.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. UN فالنماذج الحالية للتنمية لا تلبي الحاجة إلى عمالة لائقة ومنتِجة وذلك لأن البطالة والعمالة الناقصة ما زالتا مرتفعتين بدرجة غير مقبولة.
    The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. UN إن التكاليف البشرية والاجتماعية والمالية للعنف مرتفعة على نحو غير مقبول وهي تتصاعد.
    There are still areas with unacceptably sharp discrepancies. UN ومازالت هناك مجالات تشهد أوجه تباين حاد على نحو غير مقبول.
    The Committee is nevertheless very concerned about the unacceptably precarious situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. UN ورغم ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحالة الهشة غير المقبولة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    However, the shortfall would still be unacceptably high. UN غير أن النقص سيظل رغم ذلك كبيرا إلى درجة غير مقبولة.
    Afghanistan is engulfed in an armed conflict in which unacceptably high numbers of civilians are killed every day. UN إن أفغانستان غارقة في نزاع مسلح يُقتل فيه كل يوم مدنيون بأعداد مرتفعة بشكل لا يمكن قبوله.
    21. Meanwhile, humanitarian workers are increasingly -- and unacceptably -- subject to deliberate violent attacks. UN 21 - وفي الوقت ذاته، يتعرض العاملون في المجال الإنساني بصورة متزايدة وغير مقبولة لهجمات عنيفة متعمدة.
    45. I should like to reiterate my grave concern over the unacceptably high level of holds placed on applications. UN 45 - أود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء الارتفاع غير المقبول في عدد الطلبات المعلقة.
    The indiscriminate effects and unacceptably high number of explosive remnants of war left by cluster munitions was recognized by a growing number of States. UN 51- وأشار إلى أن عدداً متزايداً من الدول مدرك للآثار العشوائية للمتفجرات من مخلفات الحرب التي تخلفها الذخائر العنقودية ومدرك لعددها المرتفع ارتفاعاً غير مقبول.
    Maternal deaths remain unacceptably high in sub-Saharan Africa and Southern Asia. UN ولا تزال وفيات الأمهات مرتفعة بطريقة غير مقبولة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    The lack of equitable trade arrangements for developing countries makes it difficult for agricultural sectors to compete with their subsidized counterparts in developed countries and keeps global inequality unacceptably high. UN فانعدام الترتيبات التجارية المنصفة للبلدان النامية، يجعل من الصعب على القطاعات الزراعية أن تنافس نظيراتها المدعومة في البلدان المتقدمة النمو، ويبقي التفاوت العالمي عاليا بمستويات غير مقبولة.
    The number of new infections per annum is unacceptably high. UN وعدد الإصابات السنوية الجديدة مرتفع بدرجة لا يمكن قبولها.
    unacceptably high levels of maternal mortality persist in some regions. UN ولا يزال معدل وفيات الأمومة في بعض المناطق في مستويات غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more