ويكيبيديا

    "unaccompanied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المصحوبين
        
    • غير المصحوبة
        
    • الذين لا يرافقهم أحد
        
    • غير مصحوبين
        
    • غير مصحوب
        
    • غير المصحوب
        
    • غير المرافقين
        
    • غير مصحوبة
        
    • مُرافق لهم
        
    • المصحوبين بهم
        
    • غير المرافَقين
        
    • الذين لا مرافق
        
    • لا يرافقه أحد
        
    • مرافق لهم
        
    • وغير المصحوبين
        
    unaccompanied minors benefited from the protection of numerous rights, including education, health care, accommodation in a safe place, and guardianship. UN ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية.
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    unaccompanied shipments on home leave, family visit or education grant travel UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    In the future, the special residence permit for unaccompanied minors will expire when the foreigner turns 18. UN وفي المستقبل، ستنتهي صلاحية رخصة الإقامة الخاصة بالقصّر غير المصحوبين عندما يبلغ الأجنبي سن 18.
    The State party has a specific policy on unaccompanied minors, aimed at preserving the minors' interests. UN وتنتهج الدولة الطرف سياسة محددة بشأن الأجانب القُصّر غير المصحوبين تهدف إلى صون مصالح القُصّر.
    The aim is to expedite the return of unaccompanied minors who are not eligible for protection as asylum seekers. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    There is evidence that up to one fifth of all unaccompanied minors can be reunited with their families. UN وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم.
    It has been difficult to establish with certainty that all unaccompanied children have been identified and registered. UN فلقد كان من العسير اثبات أن جميع اﻷطفال غير المصحوبين قد حددوا وسجلوا بصورة مؤكدة.
    There are, however, what may rightfully be seen as basic needs of unaccompanied children all over the world. UN على أن هناك ما يمكن اعتباره بحق احتياجات أساسية لﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم.
    Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin UN معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ
    Support to the Social Integration of Young unaccompanied and Unemployed Urban Youth UN دعم الإدماج الاجتماعي لشباب المدن غير المصحوبين بذويهم والعاطلين عن العمل
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    unaccompanied shipments for staff holding a temporary appointment or staff assigned for less than one year UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين بصورة مؤقتة أو لمدة تقل عن سنة واحدة
    unaccompanied shipments for staff holding a fixed-term or continuing appointment appointed or assigned for one year or longer UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Norway also accepts the part of the recommendation regarding unaccompanied asylum-seeking and refugee children. UN والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد.
    Tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. UN ويعتبر التصدي للمتاجرين بالبشر ومهربي البشر الذين يجلبون إلى هولندا قصرا غير مصحوبين بذويهم إحدى أولويات الحكومة.
    The few results provided are in descriptive form, unaccompanied by graphical representation or raw data. UN وتأخذ النتائج القليلة التي توفرت شكلا وصفيا، غير مصحوب برسومات بيانية أو بيانات خام.
    Return of an unaccompanied minor will not take place unless the asylum claim has been rejected. UN ولن يعود القاصر غير المصحوب إلا إذا رُفض طلب اللجوء.
    Some unaccompanied refugee children try to leave Yemen for neighbouring Gulf States, which exposes them to greater danger; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر؛
    Conversion of shipment by surface to unaccompanied shipment by air UN تحويل الشحن السطحي إلى شحنة غير مصحوبة بطريق الجو
    Refugee, asylum-seeking and unaccompanied children UN اللاجئون، وطالبو اللجوء، والأطفال الذين لا مُرافق لهم
    Protection of separated and unaccompanied minors UN حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم
    Security concerns were also cited as grounds for deportation, including of unaccompanied refugee children. UN وأشير أيضاً إلى الهواجس الأمنية باعتبارها أسساً للترحيل، بمن في ذلك الأطفال اللاجئين غير المرافَقين.
    The Committee on the Rights of the Child has asserted that unaccompanied children should not be detained because of migrationrelated conditions; States should therefore include alternative measures to detention and express the priority of these measures in their legislation. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    The measures adopted to ensure and protect the rights of the unaccompanied child or of the child accompanied by his or her parents or by any other person, including in relation to temporary and long-term solutions, family tracing and family reunion; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    It would also be permitted to detain unaccompanied children, victims of human trafficking, and other vulnerable groups. UN ويسمح بموجب هذه المبادرة باحتجاز الأطفال ممن لا مرافق لهم ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    Special efforts will be taken to expedite the provision of such documents to orphans as well as to separated and unaccompanied children. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد