ويكيبيديا

    "unconditionally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون قيد أو شرط
        
    • دون شروط
        
    • بدون شروط
        
    • غير المشروط
        
    • دون شرط
        
    • غير مشروط
        
    • بلا شروط
        
    • بدون قيد أو شرط
        
    • بدون شرط
        
    • شروط عن
        
    • غير مشروطة
        
    • أي شرط
        
    • دون أي شروط
        
    • قيد أو شرط عن
        
    • أي قيد أو شرط
        
    Spain would also support UNIDO unconditionally as it sought to promote the overall coherence of the United Nations system. UN وتدعم إسبانيا أيضا اليونيدو دون قيد أو شرط لأنها تسعى إلى تعزيز التماسك الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    For that reason, my delegation will support unconditionally the adoption during the sixtieth session of an anti-terrorist strategy. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.
    All forms of aggression against women are unconditionally prohibited. UN وكل أشكال العدوان على المرأة محرمة دون شروط.
    We believe that it is now time for that embargo to be lifted unconditionally. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان لرفع هذا الحظر من دون شروط.
    And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. Open Subtitles والثالث أنني كنت واقعة بغرامه بدون شروط وبدون أي حذر
    (i) Immediately halt the recruitment and use of children and unconditionally release all children from their ranks; UN ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛
    These stipends may be given unconditionally or conditionally, depending on the design of the programme. UN ويمكن لهذه المرتبات أن تُمنَح دون شرط أو بشرط، رهنا بتصميم البرنامج.
    Domestic violence was unconditionally prosecuted. UN وتقوم السلطات بالمقاضاة على نحو غير مشروط في حالات العنف المنزلي.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طَلَب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    They should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط.
    We call on Hamas to release Gilad Shalit unconditionally and without delay. UN ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء.
    We reiterate our call on the Government of Cuba to release all political prisoners unconditionally. UN ونكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى الإفراج دون شروط عن جميع السجناء السياسيين.
    3. On 7 May 2008, the source informed the Working Group that the three above-mentioned persons had been unconditionally released. UN 3- وفي 7 أيار/مايو 2008، أبلغ المصدر الفريق العامل أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أُفرج عنهم دون شروط.
    Bangladesh has unconditionally opted to remain nonnuclear by choice. UN لقد اختارت بنغلاديش بدون شروط أن تبقي دولة غير نووية بمحض اختيارها.
    All states that have not already done so should sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) unconditionally and without delay. UN ينبغي لجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون شروط ودون تأخير.
    Belize is committed to supporting that initiative unconditionally. UN وبليز ملتزمة بالدعم غير المشروط لهذه المبادرة.
    It has threatened war unless Eritrea withdraws unconditionally from territories it legitimately brought back under its control. UN فقد هددت بالحرب ما لم تنسحب إريتريا دون شرط من اﻷراضي التي فرضت سيطرتها عليها بصورة مشروعة.
    In this regard, the participants encouraged the Transitional Government to unconditionally extend to ECOWAS all the necessary cooperation. UN وفي هذا الصدد، شجع المشاركون الحكومة الانتقالية على إبداء تعاون كامل غير مشروط للجماعة الاقتصادية.
    And your heart has the ability to love unconditionally. Open Subtitles ..وقلبك لديه القدرة على منح الحب ..بلا شروط
    I want you to know that I support you unconditionally. Open Subtitles أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ بدون قيد أو شرط.
    Not for me, but for someone... someone who gave that life to you unconditionally, who's been repaid in blood. Open Subtitles ليس لى لكن لأحداً ما احداً ما من اعطاك تلك الحياة بدون شرط
    She urges the nonState armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. UN وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن.
    His delegation unconditionally condemned all terrorist acts committed by whomever, for whatever reason and in whatever situation. UN وأعرب عن إدانة وفد بلده إدانة غير مشروطة لكل الأعمال الإرهابية أيا كان مرتكبوها وأيا كانت الأسباب والحالة.
    President Abbas was prepared to negotiate final status issues unconditionally. UN والرئيس عباس مستعد لأن يتفاوض على قضايا المركز النهائي بدون أي شرط.
    China has also pledged unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN كما تعهدت الصين دون أي شروط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لهذه الأسلحة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    (v) To release unconditionally all persons who have been taken into custody for peaceful assembly or the peaceful expression of their political beliefs; UN `5` الإفراج دون قيد أو شرط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛
    The decision of the Malian authorities to establish a Dialogue and Reconciliation Commission will facilitate negotiation and reconciliation amongst Malian actors, including Malian armed groups that unconditionally renounce terrorist activities and commit themselves to disarm and to respect the unity, territorial integrity and Constitution of Mali. UN وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد