ويكيبيديا

    "under the law of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب قانون هذه
        
    • وفقا لقانون هذه
        
    If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State. UN وإذا استوفيت مقتضيات قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك المدة فإن الحق الضماني يظل بعد ذلك نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون هذه الدولة.
    If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State. UN وإذا استوفيت مقتضيات قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك المدة، فإن الحق الضماني يظل بعد ذلك نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون هذه الدولة.
    "under the law of this territory." Hallie, you read it out loud. Open Subtitles "بموجب قانون هذه الارض" هالي, اقرأئي بصوت اعلى
    On a point of drafting, she had doubts about the proposed use of the phrase “under the law of this State” in paragraph (1). UN وحول نقطة تتعلق بالصياغة ، أعربت عن ارتيابها إزاء اقتراح استخدام الجملة " بموجب قانون هذه الدولة " في الفقرة )١( .
    (i) The subject-matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration under the law of this State; or UN `1` أن موضوع النـزاع لا يقبل التسوية بالتحكيم وفقا لقانون هذه الدولة؛ أو
    3. In granting relief under the present article to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN ٣ - عند منح الانتصاف بموجب هذه المادة إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي أو يتصل بمعلومات مطلوبة في هذا اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    2. When the foreign proceeding is a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the action relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding. UN ٢ - عندما يكون اﻹجراء اﻷجنبي إجراء أجنبيا غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الدعوى تتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    " A foreign representative is entitled to request the opening of proceedings in this State under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] if the conditions for opening such proceedings under the law of this State are met. " UN " يحق لممثل أجنبي أن يلتمس بدء الإجراءات في هذه الدولة بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]، إذا استوفيت شروط بدء هذه الإجراءات بموجب قانون هذه الدولة. "
    [Upon recognition,] a foreign representative may apply to commence a proceeding in this State under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] if the conditions for commencing such a proceeding under the law of this State are otherwise met. UN يحق لممثل أجنبي، [عند الاعتراف]، أن يطلب بدء الإجراءات في هذه الدولة بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار]، إذا استوفيت شروط بدء هذه الإجراءات بموجب قانون هذه الدولة.
    2. When the foreign proceeding is a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the action relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding. UN ٢ - عندما يكون اﻹجراء اﻷجنبي إجراء أجنبيا غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الدعوى تتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    (i) A party to the arbitration agreement referred to in article 7 was under some incapacity; or the said agreement is not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of this State; or UN `1` أن أحد طرفي اتفاق التحكيم المشار إليه في المادة 7 مصاب بأحد عوارض الأهلية؛ أو أن الاتفاق المذكور غير صحيح بموجب القانون الذي أخضع الطرفان الاتفاق له، أو بموجب قانون هذه الدولة في حالة عدم وجود ما يدل على أنهما فعلا ذلك؛ أو
    He suggested amending the end of the paragraph to read: “the effects of that proceeding shall be restricted to assets that under the law of this State should be administered in that proceeding”. UN واقترح تعديل نهاية الفقرة بحيث تصبح " تكون آثار هذا اﻹجراء قاصرة على أصول ينبغي إدارتها في هذا اﻹجراء بموجب قانون هذه الدولة " .
    3. In granting relief under this article to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN ٣ - عند منح الانتصاف بموجب هذه المادة إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي أو يتصل بمعلومات مطلوبة في هذا اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said that the phrase “falling under the authority of the foreign representative” should be brought in line with the decision taken on article 17, and be replaced by the words “that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding”. UN ٢٤ - السيد غلوسباند )المراقب عن رابطة المحامين الدولية( : قال إنه ينبغي أن تكون الجملة " خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي " متمشية مع القرار المتخذ بخصوص المادة ١٧ ، وأن يستعاض عنها بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي بموجب قانون هذه الدولة " .
    In subparagraph (c), the words “falling under the authority of the foreign representative” would be replaced by the words “that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding”. UN ٤٩ - وفي الفقرة الفرعية )ج( ، سوف يستعاض عن العبارة " خاضعة لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي بموجب قانون هذه الدولة " .
    Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that, following informal discussions, it was suggested that the words “falling under the authority of the foreign representative” in paragraph (3) should be replaced by the words “that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding”. UN ٣٠ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه بعد إجراء مشاورات غير رسمية ، تقرر الاستعاضة عن العبارة " تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " في الفقرة )٣( بالعبارة " ينبغي إدارتها في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي وفقا لقانون هذه الدولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد