ويكيبيديا

    "undertaken in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضطلع بها في إطار
        
    • بدأه فيما يتعلق
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • المتخذة في إطار
        
    • التي يضطلع بها من أجل
        
    • تم تنفيذها على مدى
        
    • أن يجرى في جو مخفف
        
    • المضطلع به في
        
    • الاضطلاع به في
        
    • المتعهد بها في
        
    • تم التعهد بها في
        
    • القيام بها في
        
    • المتخذة في مجال
        
    • التي بُذلت في
        
    • التي تتم في
        
    The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of that white paper. UN وقد تناولت الورقة أيضا مختلف عمليات الاستعراض الدستورية المضطلع بها في إطار الورقة البيضاء.
    29. He highlighted the importance of evaluating the United Nations poverty eradication efforts undertaken in the framework of the Millennium Declaration. UN 29 - وأبرز بعد ذلك أهمية تقييم جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر المضطلع بها في إطار إعلان الألفية.
    The revised concept looks at implementing programmatic activities in member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS), building on previous efforts undertaken in the Initiative's original concept of the pilot States. UN ويتناول المفهوم المنقح تنفيذ الأنشطة البرنامجية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بناء على الجهود السابقة المضطلع بها في إطار المفهوم الأصلي للمبادرة للدول الرائدة.
    8. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    It is also an important period because of the innovations that are being undertaken in the context of peacebuilding, including in the Liberia configuration through the new streamlined mechanisms, which emphasize alignment with national priorities. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    Actions undertaken in the framework of the European Union UN الإجراءات المتخذة في إطار الاتحاد الأوروبي
    In many countries the impact and vulnerability assessment undertaken in the initial national communication process was disjoined from that of the second national communication. UN وفي العديد من البلدان كانت عملية تقييم الآثار وقابلية التأثر التي تتم في إطار إعداد وتقديم البلاغ الوطني الأول منفصلة عن تلك العملية المضطلع بها في إطار البلاغ الوطني الثاني.
    She also stated that activities undertaken in the framework of the Plan of Action for the Implementation of the Convention strengthened the potential to develop cooperation with partners from within and outside the United Nations. UN وذكرت أيضاً أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقية تعزز امكانيات تنمية التعاون مع الشركاء داخل اﻷمم المتحدة وخارجها.
    The diversity of the benefits and projects undertaken in the technical cooperation programme provides the world with a better understanding of how nuclear materials can be used to solve a variety of issues in medicine, health, agriculture and basic industry. UN وإن تنوع المنافع والمشاريع المضطلع بها في إطار برنامج التعاون التقني يتيح للعالم فهما أفضل عن كيفية استخدام المواد النووية في حل العديد من المشــاكل في مجــالات الطب والصحة والزراعة والصناعة.
    The seminar was organized by the UNCTAD secretariat, with the financial support of the Government of the Netherlands, as one of the activities undertaken in the framework of UNCTAD's mandate on commodity marketing and risk management. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اﻷونكتاد بدعم مالي من حكومة هولندا، كأحد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المسندة إلى اﻷونكتاد بشأن تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر.
    The report provided detailed information on the range of technical cooperation activities undertaken in the context of UNIDO's three thematic priorities and cross-cutting programmes and illustrated them with reference to specific programmes and projects in those areas. UN ويوفر التقرير معلومات مفصلة عن نطاق أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار الأولويات المواضيعية الثلاث البرامج الجامعة ويوضح تلك الأنشطة بذكر برامج ومشاريع محددة في تلك المجالات.
    Activities undertaken in the framework of research, development and technology transfer for the agricultural sector fail to attain more than 15 per cent of the country's small- and medium- scale producers. UN 685- ولم تصل الأنشطة المضطلع بها في إطار البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الزراعي إلى أكثر من 15 في المائة من المنتجين صغار ومتوسطي الحجم.
    14. While fully endorsing the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-Party talks, the EU continues to be concerned by the situation on the Korean peninsula. UN 14 - وبينما يؤيد الاتحاد الأوروبي كل التأييد الجهود الدبلوماسية المضطلع بها في إطار المحادثات السداسية، فإنه لا يزال قلقا بشأن الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    8. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    12. Brief details of the status of information technology projects undertaken in the biennium 2010-2011 are given below. Table 2 UN 12 - ترد أدناه نتائج موجزة لحالة مشاريع تكنولوجيا المعلومات التي جرى الاضطلاع بها في فترة السنتين 2010-2011.
    With regard to the right of veto, my delegation adheres to the position of the Non-Aligned Movement calling for limitations on the application of the veto to actions undertaken in the framework of Chapter VII of the Charter. UN وفيما يتعلق بحق النقض، ينضم وفدي إلى موقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الذي يطالب بتقييد تطبيق حق النقض على الإجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    6. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; UN 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها من أجل تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    ++ The average emissions of similar project activities undertaken in the previous five years, in similar social, economic, environmental and technological circumstances, and whose performance is among the top 20 percent of their category. UN (ج) ++ متوسط معدلات الانبعاث لأنشطة مشاريع مماثلة تم تنفيذها على مدى السنوات الخمس الماضية في ظل ظروف اجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وتكنولوجية شبيهة، ويكون أداؤها من بين أعلى 20 في المائة من فئتها.
    (c) undertaken in the least restrictive setting possible, and that the best interests of the person concerned are fully taken into account; UN (ج) أن يجرى في جو مخفف من القيود قدر الإمكان وأن تراعى مصالح الشخص المعني مراعاة تامة؛
    She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty (G-20). UN كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين.
    As a result of the discussions, a specific additional programme of work was agreed upon, to be undertaken in the weeks immediately ahead: UN ونتيجة للمناقشات، تم الاتفاق على برنامج عمل إضافي محدد تقرر الاضطلاع به في اﻷسابيع التالية مباشرة:
    It is equally important that Governments fulfil the commitments undertaken in the agreed conclusions. UN ومما له أهمية مماثلة أن تفي الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في الاستنتاجات المتفق عليها.
    The President reaffirmed Mexico's willingness to play a leading role in the promotion of a development programme, giving it new impetus and more effective means of fulfilling the commitments undertaken in the Millennium Declaration. UN وأكد الرئيس من جديد رغبة المكسيك في أن تؤدي دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج التنمية ومنحه زخما جديدا ووسائل أكثر فعالية للوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية.
    In doing so, my country will consider different approaches to multilateral work that could be undertaken in the future. UN وبعد القيام بذلك فإن بلدي سينظر في مختلف النُهج للعمل المتعدد الأطراف الذي يمكن القيام بها في المستقبل.
    It also appreciated the initiatives undertaken in the area of gender equality. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للمبادرات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين.
    We believe that the efforts which have been undertaken in the Ad Hoc Committee have produced a draft treaty text which goes a long way towards meeting the requirements of member States. UN ونعتقد بأن الجهود التي بُذلت في اللجنة المخصصة انتجت نصاً لمعاهدة يقطع شوطاً طويلاً نحو تلبية متطلبات الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد