ويكيبيديا

    "undertaken to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضطلع بها من أجل
        
    • تعهدت بأن
        
    • المتخذة من أجل
        
    • المضطلع بها حتى
        
    • وتعهدت
        
    • الاضطلاع بها لتحقيق
        
    • المضطلع بها إلى
        
    • المتخذة لإعادة
        
    • نفذت من أجل
        
    • التي اتخذت من أجل
        
    • التي اتُخذت من أجل
        
    • التي اضطلع بها حتى
        
    • الاضطلاع بها من أجل
        
    • التي أجريت حتى
        
    • المضطلع به من أجل
        
    104. The activities undertaken to enhance access to employment opportunities contributes to the free choice of profession and employment. UN 104- وتساهم الأنشطة المضطلع بها من أجل تعزيز الحصول على فرص العمل في الاختيار الحر للمهنة والوظيفة.
    It expressed further the need for the Council to support the reforms undertaken to restore a modern democracy and the rule of law. UN وأعرب أيضاً عن ضرورة أن يدعم المجلس الإصلاحات المضطلع بها من أجل إرساء ديمقراطية عصرية واستعادة سيادة القانون.
    She had undertaken to communicate that decision to the Executive Committee as soon as it had been taken. UN وقد تعهدت بأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذا القرار حالما يُتخذ.
    Consequently, the struggle against poverty is an integral part of the action undertaken to safeguard international security. UN وبالتالي، فإن مكافحة الفقر جزء مكمل للإجراءات المتخذة من أجل الحفاظ على الأمن الدولي.
    Although these successes have been scored, one weakness has been the absence of a systematic assessment of the impacts of activities undertaken to date. UN ورغم تسجيل هذه النجاحات، تمثل أحد جوانب الضعف في عدم وجود تقييم منهجي لتأثيرات الأنشطة المضطلع بها حتى الآن.
    At the Meeting, the countries of Latin America and the Caribbean had undertaken to cooperate with the countries of West Africa in combating drug trafficking. UN وتعهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكافحة الاتجار بالمخدرات بالتعاون مع بلدان غرب أفريقيا.
    A significant number of identified outputs were activities to be undertaken to achieve the expected accomplishments and not the product of those activities, and therefore were not quantified. UN وكان عدد هام من النواتج التي تم تحديدها أيضا عبارة عن أنشطة ينبغي الاضطلاع بها لتحقيق الإنجازات المتوقعة وليس نتيجة لتلك الأنشطة، ومن ثم لم يُقيَّم كميا.
    Specifically, the emphasis should shift from activities undertaken to outcomes targeted. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة.
    Summary Pursuant to Economic and Social Council resolutions 2012/18 and 2013/37, the present report outlines activities undertaken to improve crime statistics. UN عملاً بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2012/18 و2013/37، يعرض هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها من أجل تحسين الإحصاءات بشأن الجريمة.
    The present report presents the activities undertaken to develop a comprehensive information and communication technologies (ICT) strategy for the United Nations system. UN يعرض هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة.
    It called on Mauritius to continue its efforts to combat domestic violence as well as discriminatory practices which undermines the efforts undertaken to guarantee equality of all citizens. UN ودعت موريشيوس إلى مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وكذلك مكافحة الممارسات التمييزية التي تنال من الجهود المضطلع بها من أجل ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    The Government of the Sudan had undertaken to finance 20 per cent of the budget for the programme. UN وأضاف ان حكومة السودان قد تعهدت بأن تموّل 20 في المائة من ميزانية البرنامج.
    Together with its EU partners, Germany has undertaken to reach the United Nations 0.7 per cent target no later than 2015. UN وإن ألمانيا، إلى جانب شركائها في الإتحاد الأوروبي، تعهدت بأن تبلغ في موعد لا يتجاوز عام 2015، هدف الـ 7ر0 في المائة الذي حددته الأمم المتحدة.
    IV. Initiatives undertaken to ensure the safety of journalists UN رابعًا - المبادرات المتخذة من أجل ضمان سلامة الصحفيين
    The Policy underpins special steps that are undertaken to support women to be competent entrepreneurs in order to compete in the labour market. UN وتدعم هذا السياسة الخطوات المتخذة من أجل دعم المرأة لكي تكتسب الكافاءة اللازمة في مجال مباشرة المشاريع الحرة حتى تصبح قادرة على المنافسة في سوق العمل.
    The present report is a mid-term review, covering the activities undertaken to date. UN وهذا التقرير هو تقرير لمنتصف المدة ويشمل الأنشطة المضطلع بها حتى الآن.
    South Africa has undertaken to facilitate the issue of gender parity within the African continent. UN وتعهدت جنوب أفريقيا بتسهيل مسألة تكافؤ الجنسين داخل القارة الأفريقية.
    (b) A characterization of the policies, measures or programmes that could be undertaken to achieve the pathway described in paragraph (a). UN (ب) وصف للسياسات أو التدابير أو البرامج التي يمكن الاضطلاع بها لتحقيق المسار المبين في الفقرة (أ).
    Specifically, the emphasis should shift from activities undertaken to outcomes targeted. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يتحول التركيز من الأنشطة المضطلع بها إلى النتائج المستهدفة.
    Italy enquired about the concrete measures undertaken to rebuild some of the demolished religious Shia worship sites and mosques. UN واستفسرت إيطاليا عن التدابير الملموسة المتخذة لإعادة بناء بعض مواقع العبادة والمساجد الدينية لطائفة الشيعة التي تم تدميرها.
    27. Indonesia has participated and played a role in several important initiatives undertaken to enhance regional cooperation and coordination on the issue of terrorism. UN 27 - وشاركت إندونيسيا وأدت أدوارا في عدة مبادرات هامة نفذت من أجل تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة الإرهاب.
    Her delegation also looked forward to positive results from the reform measures undertaken to simplify the Council’s structure and streamline its performance. UN ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه.
    Please provide information on concrete measures undertaken to eliminate traditional and cultural beliefs which contribute to the persistent discrimination against girls in the State party. UN 7- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل القضاء على التقاليد والمعتقدات الثقافية التي تسهم في استمرار التمييز ضد الفتيات في الدولة الطرف.
    Recognizing this fact, we are engaged in perhaps the most comprehensive exercise ever undertaken to streamline our Organization, to reform and restructure its main organs and, together, to forge a more meaningful agenda, one that is action-oriented, cost-efficient and adequately funded. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، فإننا نشارك ربما في أكثر الممارسات شمولية التي اضطلع بها حتى اﻵن من أجل توحيد أنشطة منظمتنا وإصلاح أجهزتها الرئيسية وإعادة تشكيلها باﻹضافة إلى صوغ جدول أعمال ذي أهمية أكبر وبتوجهات تتمثل في الجدوى الاقتصادية واﻷداء والتمويل الكافي.
    She also hopes to lend visibility to the work being undertaken to elaborate the content of the right to adequate housing at all levels and encourage advances in ensuring access to justice in relation to that right. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا في إبراز الأعمال التي يجري الاضطلاع بها من أجل توضيح مضمون الحق في السكن اللائق على جميع المستويات، وتشجيع إحراز تقدم في كفالة اللجوء إلى العدالة فيما يتعلق بذلك الحق.
    The Advisory Committee notes that no information was provided with regard to either the results of monitoring and evaluation activities undertaken to date or on planned activities for the next biennium. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم أي معلومات بشأن نتائج أنشطة الرصد والتقييم التي أجريت حتى الآن، أو بشأن الأنشطة المخططة لفترة السنتين المقبلة.
    Other delegations commended work undertaken to increase access to United Nations system procurement for vendors from developing countries, and asked for more details to be provided about the outcome of that initiative. UN وأشادت وفود أخرى بالعمل المضطلع به من أجل زيادة فرص مشاركة البائعين من البلدان النامية في عملية مشتريات منظومة الأمم المتحدة وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل بشأن نتائج هذه المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد