ويكيبيديا

    "unequivocally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشكل قاطع
        
    • بشكل لا لبس فيه
        
    • نحو لا لبس فيه
        
    • بصورة قاطعة
        
    • إدانة قاطعة
        
    • دون لبس
        
    • بشكل صريح
        
    • بلا لبس
        
    • لا لبس فيها
        
    • دون أي لبس
        
    • بكل وضوح
        
    • بصورة مطلقة
        
    • على نحو قاطع
        
    • بما لا يدع مجالا للشك
        
    • إدانة مطلقة
        
    To avoid a further escalation, the Security Council and the international community must take immediate action, condemning these attacks unequivocally. UN وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع.
    It therefore behoves us to create an urgently needed new impetus and to express ourselves unequivocally so as to conclude the negotiations as soon as possible. UN ولذلك يتعين علينا أن نجد زخما جديدا تمس الحاجة اليه، وأن نحدد موقفنا بشكل قاطع حتى نفرغ من المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    The Global Code of Ethics for Tourism, the guiding policy document of UNWTO, unequivocally affirms the importance of culture for sustainable development, economic growth, human enrichment and poverty eradication. UN وتؤكد المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة، وثيقة السياسات التوجيهية للمنظمة بشكل لا لبس فيه أهمية الثقافة من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإثراء البشرية والقضاء على الفقر.
    It is essential that all initiatives always come from Member States or be unequivocally endorsed by them. UN فمن الأهمية الأساسية أن تأتي المبادرات دائما من الدول الأعضاء، أو أن تؤيدها الدول الأعضاء على نحو لا لبس فيه.
    However, we, like our partners in the Non-Aligned Movement, unequivocally object to the existence of zones of unilateral domination. UN ومع ذلك، فنحن، شأننا شأن شركائنا في حركة عدم الانحياز، نعارض بصورة قاطعة وجود مناطق للسيطرة الانفرادية.
    Myanmar unequivocally condemns all forms and manifestation of terrorism. UN وتدين ميانمار إدانة قاطعة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    We eight countries thus subscribe unequivocally to the basic objective of nuclear disarmament: the total elimination of such weapons. UN وبهذا نؤيد نحـــــن البلدان الثمانية دون لبس الهدف اﻷساسي لنزع الســـــلاح النووي: القضاء الكامل على هذه اﻷسلحة.
    We reject unequivocally incitements from official quarters and condemn the violations of the human rights and fundamental freedoms of the Libyan people. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    Malaysia unequivocally stated that street children had never been arrested or detained by the police if they had not committed any criminal offence. UN وذكرت ماليزيا بشكل قاطع أنه لم يحدث أبداً أن أوقفت الشرطة أطفال الشوارع أو احتجزتهم إذا لم يرتكبوا أي جرم.
    We therefore unequivocally reject terrorism and any argument used to justify or, worse, glorify it. UN ولذلك نحن ندين بشكل قاطع الإرهاب وأي حجة تستخدم لتبريره أو، الأسوأ من ذلك، تمجيده.
    Greece supports unequivocally Palestine's right to statehood. UN إن اليونان تؤيد بشكل لا لبس فيه حق الفلسطينيين في إقامة دولة فلسطينية.
    The Bahamas unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and reiterates its commitment to the fight against it. UN جزر البهاما تدين بشكل لا لبس فيه الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتكرر التزامها بمكافحته.
    The trophy documents of the Georgian army, including the notorious Clean Field plan, unequivocally corroborate this. UN ووثائق النصر للجيش الجورجي، بما في ذلك خطة الميدان النظيف السيئة الصيت تثبت ذلك بشكل لا لبس فيه.
    The status of the City is clearly and unequivocally outlined in resolutions of the Security Council and General Assembly, and the occupying Power must abide by and respect them. UN ويرد تحديد مركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تلتزم بها وتحترمها.
    The status of the Holy City is clearly and unequivocally outlined in many resolutions of the Security Council and the General Assembly, and Israel must abide by them. UN ويرد تحديد لمركز مدينة القدس بجلاء وعلى نحو لا لبس فيه في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، ويجب على إسرائيل أن تلتزم بها.
    This new and welcome attitude is unequivocally reflected in the commitments entered into by our Heads of State in Copenhagen. UN وهذا التوجه الجديد الذي نرحب به ينعكس بصورة قاطعة في الالتزامات التي تعهد بها رؤساء دولنا في كوبنهاغن.
    Condemning unequivocally terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ ندين بصورة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره،
    Iceland unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations. UN وإن أيسلندا تدين إدانة قاطعة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره.
    We unequivocally condemn racial discrimination and doctrines of racial superiority. UN ونحن ندين دون لبس التمييز العنصري ومبادئ التفوق العنصري.
    However, human rights under international law needed to be unequivocally included in that concept. UN بيد أنه ينبغي تضمين حقوق الإنسان بمقتضى القانون الدولي بشكل صريح في ذلك المفهوم.
    Again, I unequivocally condemn these indiscriminate rocket attacks from Gaza into Israel and call for their complete cessation. UN ومرة أخرى أعلن إدانتي بلا لبس لهذه الهجمات العشوائية بالصواريخ على إسرائيل من غزة، وأدعو إلى وقفها وقفا تاما.
    I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. UN وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية.
    We therefore firmly and unequivocally condemn any form of support, either direct or indirect, to terrorist organizations. UN لذلك ندين بشدة ومن دون أي لبس كل شكل من أشكال دعم المنظمات الإرهابية، سواء أكان ذلك بصورة مباشرة أم غير مباشرة.
    The Israeli delegation was defending ionizing radiation before a body which had unequivocally expressed its position on the matter. UN والوفد الإسرائيلي يدافع عن الإشعاعات المؤينة أمام هذه اللجنة التي أعربت بكل وضوح عن موقفها في هذه المسألة.
    The President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, has unequivocally condemned these barbaric acts and expressed condolences to the friends and relatives of the victims. UN وقد دان رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بصورة مطلقة هذه الأعمال الوحشية وقدم تعازيه لأصدقاء الضحايا وأقربائهم.
    It has become unequivocally clear that the gravity of the financial and economic crisis requires nothing less than globally coordinated efforts towards crisis resolution and prevention. UN بات واضحا على نحو قاطع أن خطورة الأزمة المالية والاقتصادية لا تقتضي أقل من بذل جهود عالمية منسقة لحل الأزمة ومنعها.
    This decision makes it, once again, unequivocally clear that the passage of time does not legitimize any fait accompli arising from Turkey's invasion of Cyprus and continuing occupation. UN ويوضح هذا القرار مرة أخرى بما لا يدع مجالا للشك أن مرور الوقت لا يضفي الشرعية على أي أمر واقع يتولد عن الغزو التركي لقبرص واستمرار احتلالها لها.
    Iceland unequivocally condemned terrorism in all its forms and manifestations. UN وأضاف أن أيسلندا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد