She said that the African Union had launched a large-scale campaign to persuade Governments to do that. | UN | وقالت إن الاتحاد الأفريقي شرع في حملة واسعة النطاق لإقناع الحكومات بالانضمام إلى تلك الصكوك. |
The European Union had laid the groundwork for a common policy on the subject in 1999; that policy had been confirmed in 2004 with the Hague Programme. | UN | وقال إن الاتحاد وضع الأسس لسياسة مشتركة حول الموضوع في عام 1999، وأكدها في عام 2004 في برنامج لاهاي. |
67. The European Union had yet to be convinced of the need to adopt complementary legal standards. | UN | 67 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يزال غير مقتنع بضرورة اعتماد معايير تشريعية تكميلية. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
The European Union had increased the share of the agricultural sector in its Official Development Assistance (ODA) and had already allocated 700 million of the 1 billion euros set aside for its Food Facility established in 2008. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي زاد حصة القطاع الزراعي في ما يقدمه في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية وخصص بالفعل 700 مليون من مبلغ الـ 1 بليون يورو المرصود للمرفق الغذائي الذي أنشئ عام 2008. |
The European Union had, however, agreed to study the issue in greater detail. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي وافق مع ذلك على دراسة المسألة بمزيد من التفصيل. |
The European Union had supported the negotiation and adoption of the Convention and considered all of its paragraphs to be important. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة. |
The European Union had recognized its importance and, in 2007, had decided to support it by taking a joint initiative, backed by funding of nearly 1 million euros. | UN | وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي اعترف بأهمية الخطة وقرر دعمها باعتماده، في عام 2007، إجراء مشتركاً لتخصيص مليون يورو. |
The European Union had always supported the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي كان ولا يزال يؤيد إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير مصير السكان في الصحراء الغربية. |
The European Union had made a commitment to provide more -- and more predictable -- development assistance. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قطع على نفسه عهدا بزيادة المساعدة الإنمائية التي يقدمها وبزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
He said that the European Union had sought to ensure that preventive strategies formed an integral part of all anti-crime activities and that victims of crime were provided adequate support. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سعى إلى التأكد من أن الاستراتيجيات الوقائية تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة مكافحة الجرائم، وأنه يتم تقديم الدعم الكافي لضحايا الجرائم. |
The European Union had taken similar measures. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ تدابير مماثلة. |
The African Union had demonstrated the will to take responsibility for its own security. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي قد برهن على استعداده لتحمُّل مسؤولية الأمن فيه. |
In recent years the European Union had contributed significant assistance for programmes developed in cooperation with non-governmental organizations, which included a gender perspective. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي، في السنوات الأخيرة، أسهم بمساعدات كبيرة في برامج وُضعت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية تضمنت منظورا جنسانيا. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية حتى ذلك الوقت، يكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
The European Union had been considering an initiative to make legislation governing the protection of personal data in the economic sphere applicable to the police and judicial authorities. | UN | وقد قام الاتحاد الأوروبي بالنظر في مبادرة لتطبيق التشريع الذي ينظم حماية البيانات الشخصية في المجال الاقتصادي على الشرطة والسلطات القضائية. |
The former Soviet Union had earlier subscribed to the principle of non-first-use. | UN | وكان الاتحاد السوفياتي السابق يؤيد في الماضي مبدأ عدم الاستخدام اﻷول. |
The Union had nonetheless noted the views and positions of the three regional groups. | UN | إلا أن الاتحاد قد أحاط علما بآراء ومواقف المجموعات اﻹقليمية الثلاث. |
The European Union had also raised concerns about the quality of the translations, and the Administration had acknowledged, through a corrigendum issued on 16 October 2002, that the Board had signed only the original English version of those reports. | UN | كما أعلن الاتحاد الأوروبي عن انشغاله حيال نوعية الترجمات، وهو ما أخذت الإدراة علما به بإصدارها، يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تصويبا يوضح أن المجلس لم يوقع سوى الصيغة الانكليزية لهذه التقارير. |
The European Union had been contributing to the preparation of country programmes, and it also accorded high priority to working with NGOs in providing development assistance. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يسهم في إعداد البرامج القطرية، كما أنه يولي أولوية عالية للعمل مع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنمائية. |
At the Council's sixth session, the European Union had also been concerned to witness attempts to reinterpret the package. | UN | في الدورة السادسة للمجلس، كان الاتحاد الأوروبي أيضا قلقا من مشاهدة محاولات لإعادة تفسير مجموعة التدابير. |
The European Union had made the information underlying the regulation, which showed how HFCs could be phased down, available in line with the requirements of decision XIX/6. | UN | وقد قدم الاتحاد الأوروبي المعلومات التي استندت إليها اللائحة والتي توضح كيفية التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية بما يتفق مع متطلبات المقرر 19/6. |
The European Union had stated its views on the harmonization of conditions of service at the preceding meeting. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق. |