ويكيبيديا

    "united nations must" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة يجب أن
        
    • وينبغي لﻷمم المتحدة أن
        
    • لا بد للأمم المتحدة
        
    • بد للأمم المتحدة أن
        
    • ينبغي لﻷمم المتحدة أن
        
    • لﻷمم المتحدة يجب أن
        
    • اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    • واجب اﻷمم المتحدة أن
        
    • وعلى الأمم المتحدة
        
    • ولا بد للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لا بد أن
        
    • والأمم المتحدة أن
        
    • بد لﻷمم المتحدة من أن
        
    • فلا بد للأمم المتحدة
        
    In this new century, the United Nations must become an even more effective voice for all of mankind. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. UN ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل.
    The United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    However, the United Nations must change and adapt to the new realities in order to deliver the best results and sustain its influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    We believe that the United Nations must do the same. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته.
    The United Nations must contribute to enabling all peoples to benefit from the opportunities offered by the world economy. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساهم في تمكين جميع الشعوب من الاستفادة من الفرص التي يتيحها الاقتصاد العالمي.
    Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The United Nations must recognize those structures and work closely with them to quell unrest wherever it erupts. UN ويتعيّن على الأمم المتحدة أن تعترف بتلك الهياكل وتعمل معها عن كثب، لإخماد الاضطراب حيثما اندلع.
    The United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة.
    Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. UN وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية.
    The United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها.
    The United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تغير تخطيطها ومعلوماتها وتحليلها بشكل جذري وأن تعد المزيد من الموظفين العسكريين الفنيين.
    The United Nations must also reassess its military peacekeeping operations, not all of which have been successful. UN وعلى الأمم المتحدة أن تعيد أيضا تقييم عملياتها العسكرية لحفظ السلام، التي لم تنجح كلها.
    If we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. UN وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا.
    Simultaneously, the United Nations must bring an end to the occupation. UN وفي نفس الوقت، يجب على الأمم المتحدة أن تُنهي الاحتلال.
    The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    The United Nations must be the principal forum in which to debate this issue and achieve agreements on it. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها.
    Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    The United Nations must play a leading role to this end. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لبلوغ هذا الهدف.
    At the same time, the United Nations must also recognize that it, too, has changed at its very foundation. UN وفي الوقت نفســــه، لا بد للأمم المتحدة أيضا أن تقر بأنها، هي نفسها، قد تغيرت من أساسها.
    The United Nations must launch a lasting revolution of reform. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تبدأ ثورة دائمة للإصلاح.
    In such a framework, the United Nations must play a major role in policy leadership and in operational activity. UN وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي.
    We therefore believe that the financial capacity of the United Nations must be strengthened. UN ولذلك، نعتقد أن القــدرة الماليــة لﻷمم المتحدة يجب أن تدعم.
    We are of the view that the United Nations must remain the central element of the evolving international order. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور.
    The United Nations must make every effort to ensure that the necessary resources are available for demining activities. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تبذل كل جهد ممكن لضمـان توفيــر المــوارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغـام.
    Reform and renewal of the United Nations must be the central objective in taking the Organization into the next millennium. UN وأكد على أن إصلاح وتجديد الأمم المتحدة لا بد أن يشكلا الهدف المحوري في قيادة المنظمة صوب الألفية القادمة.
    The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    The United Nations must define universal guidelines to prevent the application of differing criteria to the solution of various conflicts. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تحدد مبادئ توجيهية عالمية لكيلا يجري تطبيق معايير متفاوتة في حل مختلف النزاعات.
    The most pressing challenge is that of climate change, and the United Nations must play a central role. UN ومن أكثر التحديات إلحاحا تغير المناخ، فلا بد للأمم المتحدة من القيام بدور رئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد