The LWV believes that the United States should pay its obligations to the UN expeditiously and without restrictions. | UN | وتؤمن الرابطة بأن على الولايات المتحدة أن تسدد التزاماتها إلى الأمم المتحدة بصورة عاجلة ودون قيود. |
To that end, the United States should once and for all end its embargo against Cuba. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن توقف نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا. |
LWV believes that the United States should fulfil its obligations to the United Nations expeditiously and without restrictions. | UN | وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود. |
If the Korean peninsula is to be denuclearized the United States should terminate its nuclear threat and hostile policy calling for regime change in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ولكي تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، ينبغي للولايات المتحدة أن تضع حدا لتهديدها النووي وسياستها العدائية التي تدعو إلى تغيير النظام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
96. The Government of the United States should close the Guantánamo Bay detention facilities without further delay. | UN | 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير. |
The United States should resolve the situation at Guantánamo, which had been illegally occupied for many years. | UN | وينبغي للولايات المتحدة أن تحسم الحالة في غوانتانامو، التي احتلت بصورة غير قانونية لسنوات طويلة. |
I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. | UN | ولا أعتقد أن الولايات المتحدة ينبغي أن تشجع عملا يؤدي إلى وجود مثل هذا العدد الكبير من اللاجئين الجدد. |
The United States should understand that such measures were based on fascist ideas. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية. |
Citizens of other countries who came to the United States should do the same, beginning with United States immigration laws. | UN | وعلى مواطني البلدان الأخرى القادمين إلى الولايات المتحدة أن يفعلوا المثل، وذلك ابتداء بالتقيد بقوانين الهجرة للولايات المتحدة. |
The witness protection schemes in the United States should serve as the model for other countries. | UN | وينبغي لخطط حماية الشهود في الولايات المتحدة أن تكون نموذجا للبلدان الأخرى. |
The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility. | UN | وقال إن العالم يتغير؛ وعلى الولايات المتحدة أن تحذو حذوه وأن تُبدي بعض التواضع. |
The Government of the United States should fully respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تبدي الاحترام الكامل للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ويتعين على الولايات المتحدة أن تعرف بوضوح أن الزمن قد تغير، كما تغير جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها. |
A President of the United States should not be held hostage by the policies of his enemies. | UN | ولا ينبغي لرئيس الولايات المتحدة أن يكون رهينة لسياسات أعدائه. |
The United States should review conditions in such prisons to ensure that they satisfied both security needs and the standards of the Covenant. | UN | ويتعين على الولايات المتحدة أن تعيد النظر في الظروف القائمة في هذه السجون لكفالة استيفائها كلا من المتطلبات اﻷمنية ومعايير العهد. |
During the trial, the defence argued that the United States should consider Khadr as a victim. | UN | وخلال المحاكمة، احتج الدفاع بأنه ينبغي للولايات المتحدة أن تعتبر أن خضر ضحية. |
The United States should consider carefully all the ramifications of its intended course of action and should not be bound by artificial constraints. | UN | وإنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنظر مليا في كل عواقب النهج الذي تعتزم سلوكه وألا تكون ملتزمة بأي قيود مصطنعة. |
The United States should put its own house in order before turning its attention to others. | UN | ينبغي للولايات المتحدة أن تنظم أمورها قبل أن تلتفت إلى الآخرين. |
98. The Government of the United States should ensure that every detainee has the right to make a complaint regarding his treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. | UN | 98- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكفل حق كل محتجز في تقديم شكوى بشأن المعاملة التي يتلقاها، والنظر في شكواه على وجه السرعة، أو بطريقة سريّة إذا طلب المحتجز ذلك. |
The United States should decontaminate all areas of Puerto Rico it had polluted, including Culebra and Vieques. | UN | وينبغي للولايات المتحدة أن تطهر جميع المناطق التي لوثتها في بورتوريكو، بما فيها كوليبرا وفييكس. |
And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies. | UN | ونعتقد أن النساء في الولايات المتحدة ينبغي أن تكون لهن القدرة على التحكم بأجسادهن. |
Südwind recommended that the United States should transform the Commission on Civil Rights into a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. | UN | وأوصت رابطة زودفيند الولايات المتحدة بأن تحوّل لجنة الحقوق المدنية إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس. |
Russia and the United States should take the lead. | UN | وينبغي لروسيا والولايات المتحدة أن تتوليا دور الريادة في هذا المضمار. |