"united states should" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة أن
        
    • ينبغي للولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية أن
        
    • وينبغي للولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة ينبغي أن
        
    • الولايات المتحدة بأن
        
    • الولايات المتحدة لابد أن
        
    • والولايات المتحدة أن
        
    The LWV believes that the United States should pay its obligations to the UN expeditiously and without restrictions. UN وتؤمن الرابطة بأن على الولايات المتحدة أن تسدد التزاماتها إلى الأمم المتحدة بصورة عاجلة ودون قيود.
    To that end, the United States should once and for all end its embargo against Cuba. UN ولتحقيق تلك الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن توقف نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا.
    LWV believes that the United States should fulfil its obligations to the United Nations expeditiously and without restrictions. UN وتعتقد العصبة أنه يجب على الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة على وجه السرعة ودون قيود.
    If the Korean peninsula is to be denuclearized the United States should terminate its nuclear threat and hostile policy calling for regime change in the Democratic People's Republic of Korea. UN ولكي تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، ينبغي للولايات المتحدة أن تضع حدا لتهديدها النووي وسياستها العدائية التي تدعو إلى تغيير النظام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    96. The Government of the United States should close the Guantánamo Bay detention facilities without further delay. UN 96- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تغلق مرافق الاحتجاز في خليج غوانتانامو من دون المزيد من التأخير.
    The United States should resolve the situation at Guantánamo, which had been illegally occupied for many years. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تحسم الحالة في غوانتانامو، التي احتلت بصورة غير قانونية لسنوات طويلة.
    I did not think that the United States should encourage an action that would create so many more refugees. UN ولا أعتقد أن الولايات المتحدة ينبغي أن تشجع عملا يؤدي إلى وجود مثل هذا العدد الكبير من اللاجئين الجدد.
    The United States should understand that such measures were based on fascist ideas. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية.
    Citizens of other countries who came to the United States should do the same, beginning with United States immigration laws. UN وعلى مواطني البلدان الأخرى القادمين إلى الولايات المتحدة أن يفعلوا المثل، وذلك ابتداء بالتقيد بقوانين الهجرة للولايات المتحدة.
    The witness protection schemes in the United States should serve as the model for other countries. UN وينبغي لخطط حماية الشهود في الولايات المتحدة أن تكون نموذجا للبلدان الأخرى.
    The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility. UN وقال إن العالم يتغير؛ وعلى الولايات المتحدة أن تحذو حذوه وأن تُبدي بعض التواضع.
    The Government of the United States should fully respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تبدي الاحترام الكامل للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    The United States should clearly know that the times have changed and so have the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN ويتعين على الولايات المتحدة أن تعرف بوضوح أن الزمن قد تغير، كما تغير جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها.
    A President of the United States should not be held hostage by the policies of his enemies. UN ولا ينبغي لرئيس الولايات المتحدة أن يكون رهينة لسياسات أعدائه.
    The United States should review conditions in such prisons to ensure that they satisfied both security needs and the standards of the Covenant. UN ويتعين على الولايات المتحدة أن تعيد النظر في الظروف القائمة في هذه السجون لكفالة استيفائها كلا من المتطلبات اﻷمنية ومعايير العهد.
    During the trial, the defence argued that the United States should consider Khadr as a victim. UN وخلال المحاكمة، احتج الدفاع بأنه ينبغي للولايات المتحدة أن تعتبر أن خضر ضحية.
    The United States should consider carefully all the ramifications of its intended course of action and should not be bound by artificial constraints. UN وإنه ينبغي للولايات المتحدة أن تنظر مليا في كل عواقب النهج الذي تعتزم سلوكه وألا تكون ملتزمة بأي قيود مصطنعة.
    The United States should put its own house in order before turning its attention to others. UN ينبغي للولايات المتحدة أن تنظم أمورها قبل أن تلتفت إلى الآخرين.
    98. The Government of the United States should ensure that every detainee has the right to make a complaint regarding his treatment and to have it dealt with promptly and, if requested, confidentially. UN 98- وينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكفل حق كل محتجز في تقديم شكوى بشأن المعاملة التي يتلقاها، والنظر في شكواه على وجه السرعة، أو بطريقة سريّة إذا طلب المحتجز ذلك.
    The United States should decontaminate all areas of Puerto Rico it had polluted, including Culebra and Vieques. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تطهر جميع المناطق التي لوثتها في بورتوريكو، بما فيها كوليبرا وفييكس.
    And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies. UN ونعتقد أن النساء في الولايات المتحدة ينبغي أن تكون لهن القدرة على التحكم بأجسادهن.
    Südwind recommended that the United States should transform the Commission on Civil Rights into a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وأوصت رابطة زودفيند الولايات المتحدة بأن تحوّل لجنة الحقوق المدنية إلى مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    Russia and the United States should take the lead. UN وينبغي لروسيا والولايات المتحدة أن تتوليا دور الريادة في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more