Noting the important roles that the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have to play in making the general human rights work of the United Nations more gender conscious and in promoting the universal and indivisible human rights of women, | UN | وإذ تلاحظ اﻷدوار الهامة التي يتعين على لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القيام بها لجعل عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان عموما أكثر ادراكا للفروق القائمة بين الجنسين وتعزيز حقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتجزئة للمرأة، |
Noting the important roles that the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have to play in making the general human rights work of the United Nations more gender conscious and in promoting the universal and indivisible human rights of women, | UN | وإذ تلاحظ اﻷدوار الهامة التي يتعين على لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القيام بها لجعل عمل اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان العامة أكثر وعيا بالجنسين وتعزيز حقوق اﻹنسان العالمية غير القابلة للتجزئة للمرأة، |
European Union youth policy is guided by key principles, notably that cooperation in this area should be firmly anchored in the international system of universal and indivisible human rights -- a principle that is also valid in the United Nations context. | UN | تسترشد سياسة الاتحاد الأوروبي للشباب بمبادئ أساسية، ولا سيما أن التعاون في هذا الميدان ينبغي أن يكون راسخا بقوة في النظام الدولي لحقوق الإنسان العالمية غير القابلة للتجزئة - وهو مبدأ صحيح أيضا في سياق الأمم المتحدة. |
The human rights system of the United Nations creates the foundation for rights that are universal and indivisible. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Allow me in all honesty to state here that human rights are universal and indivisible. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
17. Lastly, the tenth anniversary of the World Conference on Human Rights would be observed in 2003; it was therefore very important for the international community to be resolute in upholding the universal and indivisible values of human rights and fundamental freedoms. | UN | 17 - واختتم كلامه قائلا، إنه سيتم إحياء الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 2003؛ لذلك من الهام بالنسبة للمجتمع الدولي أن يوطد العزم على الحفاظ على القيم العالمية وغير القابلة للتجزئة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
They represent the hope and aspiration of the drafters of the Declaration and of the international community that human rights are universal and indivisible, interdependent and interrelated. | UN | وهي تمثل أمل وطموح واضعي صيغة الإعلان والمجتمع الدولي بأن تكون حقوق الإنسان عالمية ولا تتجزأ ويعتمد بعضها على بعض، وأن تكون مترابطة. |
5. We reaffirm that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. | UN | 5 - ونعيد تأكيد أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر وأنها جزء من قيم الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية العالمية غير القابلة للتجزئة. |
35. Mr. Mra (Myanmar) said that developed countries generally gave more emphasis to civil and political rights, whereas developing countries naturally focused on such rights as the right to development and to food, although all subscribed to the ideal of universal and indivisible human rights. | UN | 35 - السيد ميرا (ميانمار): قال إن البلدان المتقدمة النمو قد أولت مزيدا من الاهتمام، بصورة عامة، للحقوق المدنية والسياسية، في حين أن البلدان النامية قد ركزت، بطبيعتها، على حقوق أخرى من قبيل الحق في التنمية وفي الغذاء، رغم أن كافة البلدان تشارك في ذلك المثل الأعلى المتصل بحقوق الإنسان العالمية غير القابلة للتجزئة. |
He also emphasized that although children's rights were of major importance, human rights remained universal and indivisible. | UN | وأكد أيضا أنه إذا كانت حقوق الطفل تتسم بأهمية كبيرة، فإن حقوق اﻹنسان تظل عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
The commitment of the Syrian Arab Republic to human rights was based on the fundamental principle that these rights are universal and indivisible. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
These rights are both universal and indivisible, and comply with internationally recognized principles of nondiscrimination. | UN | وهذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة في نفس الوقت()، وتتمشى مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا. |
17. Those anniversaries were a reminder that much more must be done to make the promise of universal and indivisible human rights a reality for all women and men. | UN | 17 - واختتمت قائلة إن هذه الإحتفالات بالذكرى السنوية تمثل رسالة تذكيرية بأنه يجب القيام بكثير جدا من العمل لجعل الوعد بأن تكون حقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتجزئة حقيقة واقعة لجميع النساء والرجال. |
26. At the World Summit in 2005 and reiterated in General Assembly resolution 62/7, Member States committed themselves to protecting and promoting human rights, the rule of law and democracy, recognizing that they are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations. | UN | 26 - التزمت الدول الأعضاء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ثم في قرار الجمعية العامة 62/7 بحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية واعترفت بأنها أمور مترابطة فيما بينها ويعزز أحدها الآخر، وتندرج في صميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزئة. |
Human rights are universal and indivisible. | UN | إن حقوق اﻹنسان عالمية ولا تتجزأ. |
With regard to migration issues in particular, the Congregations of St. Joseph envisions a world where human rights are truly universal and indivisible. | UN | وفيما يتعلق بقضايا الهجرة بوجه خاص، تتوخى منظمة أبرشيات القديس يوسف بناء عالم تكون حقوق الإنسان فيه شاملة وغير قابلة للتجزئة حقا. |
We, the international community, have the responsibility to ensure universal and indivisible respect for human rights for all, regardless of the circumstances. | UN | ونحن، المجتمع الدولي، نتحمل المسؤولية عن ضمان الاحترام العالمي وغير القابل للتجزئة لحقوق الإنسان للجميع، مهما كانت الظروف. |
Much remained to be done to make universal and indivisible rights a reality for all women and men, and no country could claim that it had eliminated discrimination against women. | UN | وما زال هناك الكثير مما يجب فعله لتحويل الحقوق العالمية التي لا تتجزأ إلى حقيقة ملموسة لجميع النساء والرجال، ولا يمكن لأي بلد الإدعاء بأنه قضى على التمييز ضد المرأة. |
It also expressed our common understanding that the rights set out so clearly in the Declaration are universal and indivisible. | UN | كما أنه عبر عن فهمنا المشترك بأن الحقوق المبينة بكل وضوح في الإعلان حقوق عالمية لا تقبل التجزئة. |