ويكيبيديا

    "universal commitment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزام العالمي
        
    • التزام عالمي
        
    • التزام الجميع
        
    • التزام شامل
        
    • بالالتزام العالمي
        
    • بالتزام عالمي
        
    This universal commitment has been reaffirmed by the General Assembly and the Security Council. UN وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن هذا الالتزام العالمي من جديد.
    universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all Members of this Organization. UN ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة.
    universal commitment to the network of anti-terrorist instruments must be a fundamental objective of all members of the international community. UN ولا بد أن يكون الالتزام العالمي بمجموعة صكوك مكافحة الإرهاب الهدف الأساسي لكافة أعضاء المجتمع الدولي.
    There must be a universal commitment at the national and international levels to suppress and eradicate that scourge. UN فيجب أن يكون هناك التزام عالمي على المستويين الوطني والدولي للسيطرة على هذا الوباء والقضاء عليه.
    We believe that nuclear disarmament can be achieved through a step-by-step process, underwritten by a universal commitment to the global elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أنه يمكن تحقيق نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية، يدعمها التزام عالمي بالإزالة الشاملة للأسلحة النووية.
    Despite the apparently universal commitment to the rule of law, disagreement about the definition of the term persisted. UN وعلى الرغم مما يبدو من التزام الجميع بسيادة القانون، فإن الخلاف حول تعريف هذا المصطلح يظل قائما.
    The way forward and our best hope lie in universal commitment now to multilateralism. UN الطريق أمامنا وأفضل آمالنا يكمنان في الالتزام العالمي بتعددية الأطراف.
    We cannot aspire to overcome the complex problems that beset our world without a reaffirmation of the universal commitment to the principles of multilateralism and international law. UN إننا لا نستطيع أن نصبو إلى التغلب على المشاكل المعقدة في عالمنا بدون التأكيد مرة أخرى على الالتزام العالمي بمبدأي تعددية الأطراف والقانون الدولي.
    At the same time, it was an expression of universal commitment to the protection of human rights. UN وفي الوقت نفسه، كانت تعبيراً عن الالتزام العالمي بحماية حقوق الإنسان.
    Thus far, in the light of the universal commitment to eliminate the curse of drug abuse, the determined approach of the United Nations to control drug production and trafficking has drawn considerable support and cooperation all over the world. UN وفي ضوء الالتزام العالمي بالقضاء على بلاء إساءة استعمال المخدرات، فإن نهج اﻷمم المتحدة الذي ينم عن التصميم على مراقبة انتاج المخدرات والاتجار بها يلاقي تأييدا وتعاونا كبيرين في جميع أنحاء العالم.
    Abiding by this universal commitment, which has already been recognized in the 1988 Convention against Illegal Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, is fundamental in our fight against this global problem, one of the challenges confronting humankind. UN والامتثال لهذا الالتزام العالمي الذي تم التسليم به بالفعل في اتفاقية عام 1988 للاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، أمر أساسي في مكافحتنا لهذه المشكلة العالمية، التي تمثل أحد التحديات التي تواجه الجنس البشري.
    3. Despite universal commitment to the protection and promotion of the rights of the child, children continued to be critically vulnerable. UN ٣ - وعلى الرغم من الالتزام العالمي بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، مازال اﻷطفال أكثر الناس ضعفا.
    Turkey regards the draft political declaration before the Assembly at this session as an expression of a universal commitment to create a more cooperative political climate in our battle with this global menace. UN وتعتبر تركيا مشروع اﻹعلان السياسي المعروض على الجمعية في هذه الدورة تعبيرا عن الالتزام العالمي بتهيئة مناخ سياسي يتسم بتعاون أكبر في معركتنا ضد هذا التهديد العالمي.
    No system based on a universal commitment to human rights can survive if the rights of women are not seen as an integral factor in the equation. UN ولا يمكن ﻷي نظام يستند إلى الالتزام العالمي بحقوق اﻹنسان أن يكتب له البقاء إذا لم ينظر إلى حقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من المعادلة.
    The goal of nuclear disarmament can be achieved through a step-by-step process underwritten by a universal commitment to achieve the complete elimination of nuclear weapons. UN ويمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي ببلوغ الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    In this regard, we trust that a universal commitment to the application of the policy of a level playing field will become more evident. UN وفي هذا الصدد نثق بأن أي التزام عالمي بتطبيق سياسة منصفة سوف يصبح أكثر وضوحاً.
    It was therefore to be hoped that there would be universal commitment to the fight against anti-personnel mines. UN لهذا يؤمل أن تكون مسألة مكافحة الألغام المضادة للأفراد موضع التزام عالمي.
    We commend the Secretary-General's and this Assembly's recognition that Holocaust remembrance must be a universal commitment. UN ونثني على تسليم الأمين العام وهذه الجمعية بوجوب أن يوجد التزام عالمي بتذكر المحرقة.
    My delegation hopes that a universal commitment to the relevant multilateral treaties will lead to the elaboration of effective mechanisms to eliminate weapons of mass destruction, including nuclear weapons. In the meantime, countries should have access to nuclear technical capabilities for peaceful purposes. UN إن وفد بلادي يأمل في التزام الجميع بالمعاهدات المتعددة الأطراف كافة، والانتقال إلى وضع آليات عمل جادة، تقوم بعمليات نزع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، وتحول دون انتشارها في آن معا، وتكفل الحق للدول في الحصول على تقنيات نووية لاستخدامها لأغراض سلمية.
    50. The entry into force of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in 2007 was an indication of the universal commitment to fight terrorism, a challenge that demanded global solutions and joint action in accordance with United Nations instruments and resolutions. UN 50 - وقالت إن بدء سريان الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في عام 2007 كان دليلا على التزام الجميع بمكافحة الإرهاب، وهو تحد يحتاج إلى حلول عالمية وإلى عمل مشترك وفقا لصكوك الأمم المتحدة وقراراتها.
    We call on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. UN ونهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب.
    This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. UN ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    We must break down cultural and religious barriers and talk with each other to foster mutual understanding, reduce prejudice and promote a universal commitment to the same fundamental values. UN علينا أن نتخطى الحواجز الدينية والثقافية وأن نتحادث بعضنا مع بعض حتى نشجع الفهم المتبادل ونخفف من حدة الأحكام المسبقة وننهض بالتزام عالمي بنفس القيم الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد