In cooperation with our partners, we are ready to look for universally acceptable approaches to those issues, which are relevant to everyone. | UN | ونحن مستعدون، بالتعاون مع شركائنا، للبحث عن نُهُج مقبولة عالميا لمعالجة هذه المسائل ذات الأهمية للجميع. |
We hope that serious debates at the United Nations will help the international community formulate universally acceptable norms for humanitarian intervention that strike a balance between respect for sovereignty and respect for human rights. | UN | ونأمل بأن تؤدي المناقشات الجدية في اﻷمــــم المتحدة إلى مساعدة المجتمع الدولي على صوغ معايير مقبولة عالميا للتدخل اﻹنساني من شأنها أن تقيم توازنا بين احترام السيادة واحترام حقوق اﻹنسان. |
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الأولوية لتطوير مؤشرات اجتماعية مقبولة عالميا تقيس التقدم الحقيقي المحرز في حياة الأسر. |
In this context, let me call on all Member States to intensify their efforts to find a universally acceptable solution. | UN | وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا. |
Towards universally acceptable guidelines through a broad consultative process | UN | نحو وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالمياً عن طريق عملية تشاور واسعة |
However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً. |
As is well know, Canada and Brazil, together with other delegations, have in recent years joined efforts in this undertaking with a view to arriving at universally acceptable norms and guidelines in this area. | UN | كما هو معلوم بذلت كندا والبرازيل، بالاضافة إلى وفود أخرى، جهودا متضافــرة في السنوات اﻷخيرة في هــــذا المسعى رغبـــة في التوصل إلى قواعد ومبادئ توجيهية مقبولة عالميا في هذا الميدان. |
It was necessary to draw up a new, universally acceptable set of rules and decision-making procedures which could be applied without unnecessary delays. | UN | ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له. |
Thus, we have an objective to pursue: the entry into force of a universally acceptable Convention. | UN | وبالتالي فإن أمامنا هدفا يجب أن نسعى إلى تحقيقه، وهو دخول اتفاقية مقبولة عالميا في حيز النفاذ. |
We believe that this demonstrates yet again the desire of the international community to have a Convention that is not only universally acceptable but applicable to all nations as well. | UN | ونعتقد أن هذا يدلل مرة أخرى على رغبة المجتمع الدولي في إبرام اتفاقية لا تكون مقبولة عالميا فقط ولكن منطبقة على جميع اﻷمم أيضا. |
Hence, the Cuban delegation agrees with other delegations that have referred to the need for a multilateral dialogue to adopt universally acceptable international norms governing the transfer of dual-use technology. | UN | ولهذا السبب يتفق الوفد الكوبي مع الوفود اﻷخرى التي أشارت إلى ضرورة إجراء حوار متعدد اﻷطراف بغية اعتماد معايير دولية تكون مقبولة عالميا لتنظيم نقل التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج. |
And so, in 1984, the decision of the Government as announced to Parliament ended with the hope that there could be further negotiations on these issues with a view to achieving a universally acceptable Convention. | UN | ولذلك، في عام ١٩٨٤ اختتم قرار الحكومة كما أعلن في البرلمان باﻹعراب عــن اﻷمل في إجــراء مزيد من المفاوضات بشأن هذه المسائل بغية تحقيق اتفاقية مقبولة عالميا. |
A universally acceptable instrument concerning the crime of aggression should also be elaborated. | UN | كذلك يجب إعداد صك مقبول عالميا بشأن جريمة العدوان. |
The Working Group did not accept that suggestion, however, in view of the difficulty of formulating a universally acceptable definition of the intended subject matter. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يقبل ذلك الاقتراح، بالنظر إلى صعوبة صوغ تعريف مقبول عالميا للموضوع المقصود. |
We fully support the efforts of the Chairman of the Committee to find a universally acceptable solution to this important issue. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا جهود رئيس اللجنة من أجل التوصل الى حل مقبول عالميا لهذه المسألة الهامة. |
As we all know, the Conference plays a key role in the disarmament machinery with regard to the negotiation of universally acceptable treaties. | UN | وكما نعلم جميعاً، يؤدي المؤتمر دوراً رئيسياً في آلية نزع السلاح فيما يتعلق بالتفاوض بشأن معاهدات مقبولة عالمياً. |
However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً. |
Our commitment to universally acceptable non-discriminatory norms of human rights and their protection and promotion cannot be questioned. | UN | إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك. |
The Department will make every effort to ensure that when multilateral agreements in the field of disarmament are negotiated, they will be universally acceptable. | UN | وستبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تلقى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي يتم التفاوض بشأنها في مجال نزع السلاح قبول الجميع. |
universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. | UN | ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها. |
The draft declaration on the rights of indigenous people must be universally acceptable and politically realistic. | UN | وينبغي أن يكون مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين مقبولا عالميا وواقعيا من الناحية السياسية. |
While a list of international crimes would greatly facilitate such a task, it was practically impossible to arrive at a list that would be universally acceptable. | UN | وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا. |
However, the difficulties involved in drafting a universally acceptable National Strategy for Governance and the Fight against Corruption tend to discourage additional financial support earmarked for governance. | UN | غير أن الصعوبات القائمة في صياغة استراتيجية وطنية للحكم ومكافحة الفساد مقبولة من الجميع لم تشجع على تقديم دعم مالي إضافي يخصص للحكم الرشيد. |
To attach such conditions could undermine the concept of self-determination itself and would thereby seriously weaken its universally acceptable character. | UN | وفرض هذه الشروط قد يخل بمفهوم تقرير المصير ذاته ومن ثم يضعف بصورة خطيرة طابعه المقبول عالمياً. |
Mexico is willing to analyse all possibilities that may lead to a universally acceptable instrument. Part One The internationally wrongful act of a State | UN | وتعرب المكسيك عن استعدادها لبحث جميع السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد صك يحظى بقبول عالمي. |
Let us develop a clear and universally acceptable interpretation of humanitarian crises based on international law, so as to avoid double standards in this field, which the Secretary-General has rightly warned us against. | UN | ولنضع تفسيرا واضحا يلقى قبولا عالميا لﻷزمات اﻹنسانية يستند إلى القانون الدولي، حتى نتجنب، في هذا الميدان، المعايير المزدوجة التي حذرنـا منهـا وبحق اﻷمين العام. |
It was stated that addressing directly held securities in the draft Guide would be extremely difficult as there was no universally acceptable definition of directly held securities. | UN | وقيل إن تناول تلك الأوراق في مشروع الدليل سيكون صعبا للغاية لأنه لا يوجد لها تعريف مقبول لدى الجميع. |